Le prestataire de services est considéré comme fiable s'il a été agréé ou accrédité par un organe officiel ou s'il a fait l'objet d'un audit de la part d'une tierce partie indépendante réputée. | UN | ويُعتبر مقدّم خدمات التصديق جديرا بالثقة إذا كان مرخّصا لـه بالعمل أو معتمدا من جانب هيئة ترخيص أو اعتماد رسمية، أو إذا ما كان قد خضع لتدقيق من جانب طرف ثالث مستقل موثوق به. |
Les diamants ne sont pas soumis à l'estimation d'une tierce partie indépendante, et les taxes à l'exportation sont si élevées qu'elles encouragent plutôt la contrebande au lieu de la réduire. | UN | فليس هناك حاليا أي تقييم للماس يقوم به طرف ثالث مستقل. والرسوم الجمركية المرتفعة التي تفرضها الحكومة على التصدير من المرجح أن تشجّع على التهريب بدلا من منعه. |
98. En ce qui concerne le règlement des différends, les pays nordiques sont en faveur d'un régime permettant de faire en sorte qu'en dernier recours, le règlement final et obligatoire du différend puisse être décidé par une tierce partie indépendante. | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، قال إن بلدان الشمال تؤيد النظام الذي يتيح المجال بأية صورة من الصور للجوء إلى تسوية نهائية وإلزامية ﻷي خلاف كإجراء أخير يتم عن طريق طرف ثالث مستقل. |
54. Certains rapports mentionnent que la vérification sera effectuée par le bureau national des activités exécutées conjointement, un ministère ou une tierce partie indépendante. | UN | 54- وتذكر بعض المشاريع أن المكتب المحلي للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، أو وزارة، أو طرف ثالث مستقل سيضطلع بعملية التحقق. |
Dans la pratique, toutefois, les détenus interrogés qui ont affirmé avoir été victimes de violence ou d'autres formes de mauvais traitements n'avaient pas pu signaler ces actes à une tierce partie indépendante et impartiale. | UN | ولكن في الواقع الفعلي، فإن من شملتهم المقابلات ممن ادعوا تعرضهم لإساءة المعاملة أو غير ذلك من أشكال الاعتداءات لم يكن بمقدورهم الإبلاغ عن تلك الاعتداءات لأطراف ثالثة مستقلة ومحايدة. |
Il pourra s’agir d’une expertise technique, d’une vérification ou d’une homologation par une tierce partie indépendante, ainsi que de groupes ou de mécanismes de conciliation. | UN | ويمكن أن تشمل هذه اﻵليات الدراية العملية التقنية أو مراجعة الحسابات أو المصادقة من قبل طرف ثالث مستقل ، وكذلك فرقا أو آليات دائمة معنية بالمصالحة . |
Plusieurs délégations ont proposé que le délai défini de notification prévu dans de tels cas soit remplacé par un délai “raisonnable”; une tierce partie indépendante serait à l’évidence la mieux placée pour évaluer si un délai donné est raisonnable. | UN | وقال إن عدة وفود اقترحت أن يستعاض عن الفترة المحددة لﻹخطار في مثل هذه الحالات بفترة معقولة من الزمن؛ ومن الواضح أن أي طرف ثالث مستقل سيكون من أفضل وضع يمكنه من البت فيما اذا كانت أية فترة بعينها فترة معقولة. |
26. La modification apportée au titre de cet article traduit un renforcement majeur des dispositions régissant ce type de contestation, à savoir l'exigence que la réclamation soit entendue par une tierce partie indépendante. | UN | 26- يعكس تغيير عنوان المادة تعزيز الأحكام الخاصة بهذا النوع من الاعتراض بدرجة كبيرة، أي اشتراط النظر فيه من قبل طرف ثالث مستقل. |
Le Costa Rica estime que les réserves qui sont incompatibles avec l'objet, le but et l'application effective du présent traité sont irrecevables et qu'il convient d'adopter des dispositions claires et efficaces s'agissant du règlement des différends, y compris la possibilité d'avoir recours à une tierce partie indépendante lorsque la situation paraît inextricable. IX. Opérations et activités couvertes par le présent traité | UN | وترى كوستاريكا أنه ينبغي ألا يُسمح بإبداء تحفظات لا تتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها وتنفيذها الفعال، وأنه من الضروري إيراد أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات بما في ذلك إمكانية الاحتكام إلى طرف ثالث مستقل في حالة التعثر في حل المنازعات. |
d) Fournit des lignes directrices pour la certification des unités de réduction des émissions par une tierce partie indépendante dans les cas où une Partie ne respecte pas les engagements qu'elle a contractés en vertu de l'article 6 mais souhaite céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet validé24; | UN | (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات خفض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛ |
d) Édicte des lignes directrices pour la certification des unités de réduction des émissions par une tierce partie indépendante dans les cas où une Partie ne respecte pas les engagements qu'elle a contractés en vertu de l'article 6 mais souhaite céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet validé24; | UN | (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات تخفيض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لتخفيض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛ |
L'UNOPS a indiqué que sa directive interne sur la déclaration de situation financière stipulait que tous les fonctionnaires concernés (pas seulement ceux chargés des achats) doivent remettre un formulaire de déclaration de situation financière à une tierce partie indépendante pour vérification au plus tard le 31 mai 2008. | UN | 243 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن توجيهه التنظيمي بشأن إقرار الذمة المالية والإعلان المالي ينص على أن جميع الموظفين ذوي الصلة (وليس فقط موظفو المشتريات) يتعين أن يقدموا استمارات بالإعلان المالي/الإقرار بالذمة المالية إلى طرف ثالث مستقل للتحقق من ذلك بحلول 31 أيار/مايو 2008. |
Option 2 : Toute Partie qui ne respecte pas les dispositions de l'article 6 ne peut céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet donné que si la conception du projet, y compris la définition du niveau de référence, a été validée et si les unités de réduction des émissions produites ont été certifiées par une tierce partie indépendante, conformément aux lignes directrices établies par la COP/MOP24. | UN | الخيار 2: أي طرف لا يكون ممتثلا لأحكام المادة 6 يجوز له فقط نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع معين إذا كان تصميم المشروع، بما في ذلك تحديد خط الأساس، قد صودق عليه وكانت وحدات خفض الانبعاثات المتولد عنه قد اعتمدت من جانب طرف ثالث مستقل وفقا لأي مبادئ توجيهية يصدرها مؤتمر الأطراف/العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(24). |
Option 2 : Toute Partie qui ne respecte pas les dispositions de l'article 6 ne peut céder des URE découlant d'un projet donné que si la conception du projet, y compris la définition du niveau de référence, a été validée et si les URE produites ont été certifiées par une tierce partie indépendante, conformément aux lignes directrices établies par la COP/MOP24. | UN | الخيار 2: أي طرف لا يكون ممتثلا لأحكام المادة 6 يجوز له فقط نقل وحدات تخفيض الانبعاثات من مشروع معين إذا كان تصميم المشروع، بما في ذلك تحديد خط الأساس، قد صودق عليه وكانت وحدات تخفيض الانبعاثات المتولدة عنه قد اعتُمدت من جانب طرف ثالث مستقل وفقا لأي مبادئ توجيهية يصدرها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف(24). |
La Communauté des Caraïbes préconise que le traité prévoie des mesures efficaces permettant de régler les différends survenant entre les États parties au sujet de l'interprétation et de l'application des dispositions du traité; si le différend s'avérait impossible à résoudre, il faudrait envisager de consulter une tierce partie indépendante. | UN | وترى الجماعة أن المعاهدة ينبغي أن تنص على تدابير فعالة لتسوية ما ينشأ من خلافات بين الدول الأطراف في تفسير أحكام المعاهدة وتطبيقها، دون إغفال مسألة إحالة الخلافات المستعصية على الحل إلى جهة ثالثة مستقلة. |