"une trace" - Translation from French to Arabic

    • أثر
        
    • أثراً
        
    • لطخة
        
    • أثرا
        
    • بصمة
        
    • أثرًا
        
    • بسجل
        
    • إلى سجل
        
    • وصمة
        
    • على توصيل وثيقة
        
    • هناك سجل
        
    Il y avait une trace de peinture venant du véhicule sur la montre du sous-officier Ray. Open Subtitles لذلك ، كان هناك أثر من طلاء السيارة على ساعة ضابط الصف راي
    Sa mallette est manquante, et il y a une trace de bronzage sur son poignet. Open Subtitles محفظته مفقودة، و هناك أثر خطي على مِعصَمه يوحي بأن ساعته مفقودة.
    Il... a fait une trace pour nous. Le garçon a dû marcher devant eux. Open Subtitles لقد صنع أثر لنتبعه , الولد كان مجبرا أن يمشي أمامهم.
    Parfois un jacker laisse une trace codé pour couvrir ses traces Open Subtitles يترك القراصنة أحياناً أثراً مشفراً عن قصد لتغطية آثارهم
    Ce processus est indispensable pour induire un changement de comportement pérenne des individus afin de laisser une trace exemplaire, un changement qu'aucune législation ne saurait instaurer. UN وهذا هو المطلوب لإحداث تغيير دائم في سلوك الناس ليترك أثراً واضحاً لا يمكن أن تُحدثه التشريعات.
    Je ne suis pas un expert, mais on dirait plus une trace qu'une empreinte. Open Subtitles لست عامل جنائي لكنه يبدوا لطخة أكثر من بصمة
    Si seulement je pouvais rester comme une trace dans vos souvenirs, je serais heureuse. Open Subtitles فقط لو... أستطيع أن أظل أثرا في ذكرياتك... وسوف يكون المحتوى.
    Afin de disparaître vraiment, vous devez perdre les vôtres, ou risquer de laisser une trace. Open Subtitles لكي يَختفي حقاً، أنت يَجِبُ أَنْ تَفْقدَ لك، أَو يُخاطرُ بتَرْك أثر.
    Le tueur a pu rater une trace des recherches d'Abby. Open Subtitles محتمل أن أثر أبحاثها هو ما تركه القاتل
    Les parachutes n'étaient pas bien cachés, et il y a une trace de sang sur 500 m. Open Subtitles لم تخبأوا مظلاتكم جيدًا، و خلفتُم وراءكم أثر من الدماء لمسافة نصف كيلومتر
    C'est l'opinion officielle du second adjoint que laisser une trace de cailloux est un travail pour un second adjoint. Open Subtitles من وجهة نظري الرسمية ترك أثر من الحجارة مهمة للدعم الإحتياطي
    Mais le tueur a dû bouger le corps. Il pourrait y en avoir une trace quelque part. Open Subtitles لكن كان على القاتل نقل الجثة، قد يكون هناك أثر في مكان ما.
    Voici une trace de balle sur le matelas correspondant à la première fois où il a tiré sur Pablo; la blessure de la jambe. Open Subtitles هنا أثر لأول طلقة أطلقها على بابلو أصابته في قدمه
    Alors, pourquoi seraient-ils laisser une trace numérique qui est si facile à suivre? Open Subtitles أذن لماذا قد يتركون وراءهم أثراً رقمياً هذا من السهل تتبعه ؟
    Il a laissé une trace de sang à l'intérieur de la porte d'un réfrigérateur verrouillé. Open Subtitles لقد ترك أثراً للدم على الجزء الداخلي للباب الزجاجي لثلاجة مغلقة
    Dès que vous voyez une trace de l'ennemi, renvoyez les d'où ils viennent. Open Subtitles حالما تلمسون أثراً للعدو فجروهم مرسلين إياهم إلى العالم الآخر
    Si c'est une trace, Franck, il peut y avoir assez de repère pour de l'ADN. Open Subtitles لو كانت لطخة فربما تحتوي على تفصيلات جسور تلتقط بعض الجينات
    Absorbée instantanément par la peau, sans une trace. Open Subtitles يُمتص على الفور من خلال الجلد دون أن يترك أثرا
    C'est difficile à voir ... mais il ya une trace de gant sur cette poignée qui a le sang de notre fille dessus. Open Subtitles من الصعب رؤيته لكن هناك بصمة قفازات على هذا المؤشر ألتي عليها دم أبنتنا
    Vous avez une opportunité de surmonter une terrible tragédie et laisser une trace... de dire quelque chose. Open Subtitles أنت لديك فرصة هنا كي ترتفع فوق مأساة رهيبة وتترك أثرًا كي تقول شيء ما
    Chaque tableau de données garde une trace de la personne qui est à l'origine de la transaction. UN ويحتفظ كل جدول من جداول البيانات بسجل للشخص الذي قام بالعملية.
    Elle a mis en garde contre un mélange des évaluations au niveau des projets et au niveau des programmes, relevant que l'accent était mis sur les évaluations intégrées au niveau des projets et qu'au niveau des programmes il fallait garder une trace claire des enseignements tirés de l'expérience et des résultats obtenus de cycle en cycle. UN وحذرت من الخلط بين التقييمات التي تجرى على مستوى المشاريع وتلك التي تجرى على مستوى البرامج، وذكرت أنه على مستوى المشاريع يجري التشديد على أهمية التقييمات باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المشروع أما على مستوى البرامج فثمة حاجة إلى سجل واضح بالدروس المستفادة والمنجزات من دورة إلى أخرى.
    J'ai vécu toute ma vie sans réaliser que je partageais ce monde avec des feutres indélébiles, et la seconde d'après, ils laissent une trace indélébile sur ma carrière. Open Subtitles بدون أن أفكر من أكون و في لحظة مجرد قلم تسبب في وصمة عار في مهنتي
    2. La demande d’arrestation provisoire est faite par tout moyen laissant une trace écrite et contient : UN ٢ - يحال طلب القبض الاحتياطي بأية واسطة قادرة على توصيل وثيقة مكتوبة، ويتضمن ما يلي:
    Si elle dit vrai, on doit trouver une trace d'un disparu il y a 30 ans. Open Subtitles ان كان هناك اي جزء من الحقيقة بغرائزها فسيكون هناك سجل لصبي مفقود قبل 30 عاما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more