La région sera également dotée de deux vice-gouverneurs, l'un issu des tribus Hema et Lendu et l'autre d'une tribu différente. | UN | كما سيكون للمنطقة نائبان للحاكم أحدهما من قبيلة هيما والآخر من قبيلة ليندو، على أن يكون الحاكم ذاته من قبيلة أخرى. |
Quand l'armée pacifie une tribu indigène, ils emportent les enfants. | Open Subtitles | عندما يقوم الجيش بتهدئة قبيلة واطنة يسلبون الأطفال |
Tu sais, une tribu de prétendues vieilles sorcières veut nous vider de notre sang et éliminer les êtres supernaturels ? | Open Subtitles | أجل، كما تعلمين، قبيلة من السحرة القدام الطمّاحين يريدون سحب دمائنا والقضاء على كلّ المخلوقات الخارقة؟ |
Actuellement, une requête de même nature pratiquement des Lokono et Kalinas, une tribu indigène, est pendante devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | ويجري حالياً البت في الالتماس نفسه في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المقدم من قبيلة لوكونو وكاليناس، إحدى قبائل الشعوب الأصلية. |
La maison appartenait à une famille influente d'une tribu locale. | UN | وكان المنزل يخص أسرة نافذة من إحدى القبائل المحلية. |
Tu as vraiment beaucoup bougé. Tu es quoi, tu viens d'une tribu étrange et nomade ? | Open Subtitles | لقد تنقلت كثيرًا حقًا، هل أنت من قبيلة بدوية غريبة أو ما شابه؟ |
De plus une tribu locale, les Mansis, à sa propre théorie. | Open Subtitles | أيضاً هناك قبيلة محلية في المنطقة لديها قول آخر |
Tel avait été le cas en particulier des Huaoranis, une tribu de 2 715 membres qui vivait à l'âge de pierre et n'était aucunement intégrée à la civilisation occidentale. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على حالة الهواريين وهم قبيلة من العصر الحجري لا يزيد عدد أفرادها عن ٢ ٧١٥ شخصا لم تندمج حتى اﻵن في الحضارة الغربية. |
Le divorce en vertu du droit coutumier diffère d'une tribu à une autre, et il est encore différent selon la charia qui régit les mariages islamiques. | UN | ويختلف الطلاق طبقا للقانون العرفي من قبيلة لأخرى ويختلف أيضا طبقا للشريعة الإسلامية التي تنظم الزواج الإسلامي. |
Elle déplore fortement que, dans une tribu en particulier, les femmes célibataires sont assimilées à des sorcières et soumises à des actes de violence. | UN | 22 - وأخيرا قالت إن من المحبط حقا أن تُعتبر العازب عرافة في قبيلة واحدة معينة وأن تتعرض للعنف. |
Les Jahalin sont une tribu de bédouins nomades qui n'ont jamais eu de résidence permanente. | UN | وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم. |
Il s'agit d'une tribu nomade qui n'a jamais eu de lieu de résidence permanent. | UN | والجهالون هم قبيلة من البدو الرحل لم يكن لها قط مكان إقامة دائم. |
Il est dès lors inacceptable que le nom de ce village soit transformé aujourd'hui en nom d'une tribu qui n'a jamais existé en République démocratique du Congo. | UN | ولذلك كان من غير المقبول تغيير اسم هذه القرية اﻵن إلى اسم قبيلة لم تكن توجد قط في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est anormal que le nom de ce village soit transformé aujourd'hui en nom d'une tribu qui n'a jamais existé au Zaïre. | UN | ومن غير الطبيعي أن يجري تغيير اسم هذه القرية اليوم إلى اسم قبيلة لم توجد في زائير على اﻹطلاق. |
Ils commencent par une incitation à une haine aveugle contre un groupe, une tribu, une race, une religion ou une nation. | UN | فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة. |
Il y a une tribu en Nouvelle-Guinée qui croie que les miroirs sont tellement puissants, qu'ils n'ont aucun mot pour le nommer, et au lieu de ça, ils indiquent les miroirs en mimant leurs effets. | Open Subtitles | هناك قبيلة في غينيا الجديدة تؤمن بأن المرايا قوية للغاية ليس لديهم أي شيء عنها ، لذا بدلاً عن ذلك |
L'identité des trois autres victimes n'est pas confirmée, mais il s'agirait de membres d'une tribu pachtoune. | UN | ولم تؤكَّد هوية القتلى الثلاثة الآخرين لكنه يقال إنهم كانوا من قبائل البشتون المحلية. |
Dans une tribu primitive, les mères tuaient les autres jeunes femmes qui seraient assimilées comme une menace à leur réussite. | Open Subtitles | في إحدى القبائل البدائية الأمهات قد تقتل البنات الشابات الأخرى التي تعتقدها تشكل تهديداً |
Le Groupe de travail craint également que des agents de sécurité du secteur privé puissent être associés à une tribu ou un groupe local particulier, ce qui risquerait de porterait atteinte à la réputation d'indépendance et d'impartialité de l'ONU aux yeux de la population locale. | UN | ويعرب الفريق العامل عن القلق أيضاً لأن حراس الأمن الخاص ربما يكونون مرتبطين بقبيلة محلية أو بجماعة معينة، الأمر الذي من شأنه أن يقوض مفهوم استقلالية الأمم المتحدة وحيادها في نظر السكان المحليين. |
Cette industrie est le monopole d'une tribu qui en a profité durant l'apartheid et qui souhaite ne rien y changer. | UN | إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها. |
Les Goths, une tribu germanique, a progressé vers l'ouest, ce qui a eu une sorte d'effet domino, entraînant une série de batailles entre ces tribus germaniques et l'empire romain. | Open Subtitles | القوطيون , هذه القبيلة الجيرمانية تحركت صوب الغرب و ما يحدثه أمر مهذا أشبه بتأثير أحجار الدومينو |
J'ai recraché toute une tribu de Pygmées. | Open Subtitles | تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام. |
une tribu l'habite. Ils pourraient nous aider. | Open Subtitles | هناك قبيله بنوا منازلهم عليه قد يساعدونا |
Une recherche a également été réalisée à cette occasion dans une tribu de montagnards. | UN | وشمل الاجتماع أيضا أنشطة ميدانية في مجتمع قبلي جبلي. |