Cependant, dans le cadre du réaménagement de la structure administrative et opérationnelle de la Mission, il devient une unité administrative à part entière. | UN | على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها. |
Les anciens services du personnel et de la formation ont été regroupés en une unité administrative nouvelle baptisée Bureau du personnel et de la formation; | UN | وأدمج فرعا التدريب والموظفين في وحدة تنظيمية جديدة سميت بمكتب شؤون الموظفين والتدريب؛ |
Audit d'une unité administrative du siège ou hors siège et audit de fonctions au siège ou hors siège | UN | مراجعة حسابات وحدة تنظيمية في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات مهام في وحدة في المقر أو الميدان |
La ville de Brcko est une unité administrative distincte, appelée le district de Brcko. | UN | وتشكل مدينة برتشيكو وحدة إدارية منفصلة، هي مقاطعة برتشيكو. |
Ce rapport suggère également la création d'une unité administrative et technique au service du processus intersessions de la Conférence chargée d'examiner le Traité. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
La structure par sous-programmes correspond, dans la mesure du possible, à une unité administrative, généralement une division. Stratégie de programme. | UN | وينبغي أن يكون هيكل البرنامج الفرعي، بالقدر الممكن، مطابقا لوحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى شعبة. |
Le Bureau recherche une adresse électronique pour la ligne directe avec un nom qui ne corresponde pas à l'abréviation d'une unité administrative. | UN | يعمل المكتب حاليا من خلال عنوان بريدي إلكتروني مفتوح يحمل اسما مستقلا عن أي وحدة تنظيمية. |
Les avantages qu'il présente à cet égard sont cependant difficiles à quantifier en termes monétaires, car dans la plupart des cas ils sont impossibles à mesurer au niveau d'une fonction ou d'une unité administrative en particulier. | UN | غير أن من الصعب تحديد قيمة نقدية للمنافع التي ستتحصل من هذا النظام، ﻷن هذه المنافع، في غالبية الحالات، لا يمكن قياسها حسب مهام إفرادية أو حسب وحدة تنظيمية محددة. |
Il peut arriver aussi qu'une unité administrative qui fournit des services à ses clients s'acquitte également de fonctions normatives qui ne constituent pas, au sens strict du terme, des services pour ces clients. | UN | ويمكن أيضا أن يكون اﻷمر كذلك في حالة تأدية وحدة تنظيمية تقدم الخدمات الى العملاء لوظائف معيارية أيضا ليست بالضبط من الخدمات التي تقدم لهؤلاء العملاء. |
Le rapport entre le nombre de postes de la classe D-1 et le nombre de postes de la classe P-5 dans une unité administrative donnée est un autre indicateur des possibilités d'avancement. | UN | ١٢ - ونسبة الوظائف في الرتبتين ف - ٥ / مد - ١ داخل وحدة تنظيمية معينة هي أيضا مقياس لفرص الترقي المتاحة لموظفيها. |
Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives existantes touchant les activités proposées. | UN | وينبغي عـدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة لﻷنشطة المقترحة. |
Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives touchant les activités proposées; | UN | وينبغي عدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة للأنشطة المقترحة. |
Ce rapport suggère également la création d'une unité administrative et technique au service du processus intersessions de la Conférence chargée d'examiner le Traité. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
La recommandation tendant à mettre en place une unité administrative unique chargée de ces services mérite d'être examinée plus avant, à la lumière d'une analyse détaillée des avantages qu'offrirait une telle mesure. | UN | وأضافت أن التوصية بإنشاء وحدة إدارية وحيدة مسؤولة عن تقديم هذه الخدمات تستحق مزيدا من البحث، وذلك من خلال إجراء تحليل مفصل لما قد ينجم عن هذا الإجراء من فوائد. |
Il importe également de disposer d'une unité administrative pour les camps de déplacés. | UN | وينبغي أيضاً توفير وحدة إدارية لمخيمات المشردين. |
La mise en oeuvre de la proposition relative à la nomination d'un ombudsman aurait des incidences financières concernant le fonctionnement d'une unité administrative restreinte. | UN | ويؤدي تنفيذ الاقتراح المتعلق بأمين المظالم إلى نشوء تكاليف تتصل بالإبقاء على وحدة إدارية صغيرة. |
une unité administrative est actuellement créée au CCI pour coordonner la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | ويجري إنشاء وحدة إدارية في مركز التجارة الدولية لتنسيق تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
La structure par sous-programmes correspond, dans la mesure du possible, à une unité administrative, généralement une division. (Support services) Services d'appui | UN | وينبغي أن يكون هيكل البرنامج الفرعي، بالقدر الممكن، مطابقا لوحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى شعبة. |
Elles doivent ensuite être soumises au contrôle et à la surveillance d'une unité administrative, dont le rôle est d'empêcher que les armes soient utilisées pour des activités criminelles ou ne soient exportées illégalement; | UN | وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى. |
Toutefois, les autorités n'avaient ni établi de méthode ou de mécanisme ni assigné de responsabilité à cet effet à une unité administrative au sein des organisations. | UN | ومع ذلك، لم تقم الإدارة بوضع أية منهجية وآلية ولا بإسناد هذه المسؤولية إلى أية وحدة داخل المنظمات. |
Lorsqu'une unité administrative remet des fournitures, du matériel ou d'autres biens à une autre unité administrative qui n'est pas appelée à les lui rendre, l'opération est passée en écriture par chacune. | UN | تحول اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يتم صرفها من وحدة تنظيمية إلى وحدة أخرى ولا يكون من المتوقع أن تعيدها من سجلات الوحدة التنظيمية التي صرفتها إلى سجلات الوحدة التي استلمتها. |
8. Le personnel d'appui était composé d'un coordonnateur, d'un groupe des investigations, d'un groupe de la sécurité et d'une unité administrative. | UN | ٨ - وشمل موظفو الدعم منسقا، وخلية تحقيق، ووحدة أمن، ووحدة إدارية. |
Une délégation a indiqué que, quand bien même la question ferait ultérieurement l'objet d'un examen détaillé lorsque le rapport sur les modifications à apporter au programme 3 serait officiellement présenté au Comité, des explications s'imposaient en ce qui concerne, notamment, le changement d'appellation d'une unité administrative et les modifications de la structure des sous-programmes. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هناك عدداً من التوضيحات التي يتعين تقديمها بما في ذلك ما يتعلق بتغيير اسم فرع إداري وما يتعلق بالتغييرات المدخلة على هيكل البرامج الفرعية، مع أن هذه المسألة سوف تدرس بالتفصيل لاحقاً عندما سيعرض التقرير بشأن التغييرات المدخلة على البرنامج 3 رسمياً في إطار اللجنة. |
Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. | UN | فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة. |
9. Dans tous les cas, cependant, les Services de conférence sont organisés selon une structure hiérarchisée et par fonction, chaque aspect des activités étant confié à une unité administrative distincte. | UN | ٩ - إن خدمات المؤتمرات منظمة في جميع اﻷحوال حسب تسلسل هرمي ووظيفي، حيث توجد وحدات تنظيمية مستقلة لكل نوع من أنواع خدمة المؤتمرات. |
50. L'appui administratif au secrétariat continue d'être assuré par une unité administrative du Département de la coordination des politiques et du développement durable basée à Genève, qui comprend un administrateur et trois agents des services généraux. | UN | ٠٥- وتواصل وحدة ادارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تقديم الدعم الاداري لﻷمانة وتتألف هذه الوحدة من موظف واحد من الفئة الفنية واثنين من الموظفين من فئة الخدمات العامة. |