"une unité militaire" - Translation from French to Arabic

    • وحدة عسكرية
        
    • ووحدة عسكرية
        
    3. Le 6 mai 1998, une milice éthiopienne a encerclé une unité militaire érythréenne dans la région de Badmé et tué cinq officiers et soldats. UN 3 - وفي 6 أيار/مايو 1998، طوقت قوات الميليشيا الإثيوبية وحدة عسكرية إريترية في منطقة بادمي وقتلت خمسة ضباط وجنود.
    Le Bureau a aussi enquêté sur le cas d'un soldat porté disparu, arrêté illégalement et torturé par une unité militaire qui gérait une plantation à Pailin. UN وحقق المكتب أيضاً في قيام وحدة عسكرية تشارك في إدارة مزرعة في بايلين بإيقاف جندي بصورة غير قانونية وتعذيبه قبل أن يختفي.
    une unité militaire japonaise de la Seconde Guerre Mondiale réalisant des expériences humaines et des recherches sur la guerre biologique. Open Subtitles وحدة عسكرية يابانية خاصة أثناء الحرب العالمية الثانية التي أجرت تجارب بشرية و بحوث في الحرب البيولوجية
    Et si il ya besoin de plus d'hommes une unité militaire est en attente Open Subtitles وإن إحتجت إلى المزيد من الرجال فلدينا وحدة عسكرية مستعدة
    L'élément central d'une unité militaire est son personnel. UN تتكون نواة أي وحدة عسكرية من أفرادها.
    La Mission devrait aussi, aux fins d'évacuation urgente sur de courtes distances, de ravitaillement et de reconnaissance dans la zone de la capitale, disposer de trois hélicoptères de transport moyen, exploités par une unité militaire d'un maximum de 50 personnes. UN وفي الوقت نفسه، ستلزم ثلاث طائرات هليكوبتر ذات حمولة متوسطة تشغلها وحدة عسكرية لا يتجاوز عدد أفرادها ٥٠ فردا، وذلك ﻷغراض اﻹجلاء عبر مسافات قصيرة، وإعادة التموين، والاستطلاع حول العاصمة.
    Compte tenu de cette situation, le Coordonnateur de la Mission élabore actuellement un arrangement aux termes duquel le point de passage de Nudo serait équipé d'une barrière mobile où la présence de représentants de la Mission, de policiers et de douaniers serait assurée 24 heures sur 24 et où une unité militaire monterait également la garde en permanence. UN وفي هذه الظروف، يتولى منسق البعثة عمل ترتيب يكون هناك بمقتضاه حاجز متحرك لعبور نودو مع تواجد البعثة والشرطة والجمارك لمدة ٢٤ ساعة، وكذلك بالاضافة الى وحدة عسكرية دائمة للحراسة.
    une unité militaire peut, à la fin de la période convenue, être relevée par une autre et regagner son pays d'origine, où elle reste en attente. UN ويمكن الاستعاضة عن وحدة عسكرية ما بوحدة أخرى بعد انقضاء فترتها المتفق عليها، وعودتها الى مركزها الاحتياطي في بلد موطنها.
    Le 25 novembre 2004, il a été transféré dans une unité militaire à çorlu-Tekirdag. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نُقل إلى وحدة عسكرية في شورلو - تكيرداغ.
    6. Tôt dans la matinée du 7 août 2008, le Ministère de l'intérieur de la Géorgie a intercepté une première communication indiquant qu'une unité militaire russe était entrée dans le tunnel de Roki avec des chars et des camions chargés de soldats. UN 6 - وفي الصباح الباكر من 7 آب/أغسطس 2008، تمكنت أجهزة تنصت وزارة الداخلية في جورجيا من التقاط أول عملية اتصال تشير إلى أن وحدة عسكرية روسية تضم دبابات وشاحنات عسكرية محملة بالجنود قد دخلت نفق روكي.
    Répondant à la demande de l'ONU, le Cameroun prévoit d'envoyer une unité militaire de 50 personnes auprès de la mission en Haïti, et il se tient prêt à élargir sa coopération avec l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix. UN وهناك، بناء على طلب الأمم المتحدة، خطط لإرسال وحدة عسكرية تتكون من 50 جنديا للمشاركة في البعثة في هايتي. وبلده مستعد لمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Enfin, toujours selon le rapport, le Conseil régional des colonies s'emploie à créer une unité militaire israélienne capable d'intervenir rapidement au cas où un incident militaire se produirait dans le Golan, en attendant l'arrivée des forces de sécurité israéliennes. UN وأخيراً، وبحسب التقرير، فإن المجلس الإقليمي للمستوطنات يعمل على إيجاد وحدة عسكرية إسرائيلية قادرة على التدخل السريع في حالة نشوب حادثة عسكرية في الجولان ريثما تصل قوات الأمن الإسرائيلية.
    Après l'< < émeute > > , les gardiens de prison habituels ont été remplacés par une unité militaire spéciale. UN وبعد انتهاء " الشغب " ، حلت وحدة عسكرية خاصة محل حراس السجن العاديين.
    Deux membres du convoi ont précisé au Groupe d'experts que cette femme s'appelait Miriam Guei et qu'elle avait fait partie d'une unité militaire spéciale placée sous l'autorité directe du Président Gbagbo. UN وأبلغ اثنان من أفراد القافلة الفريق أن تلك المرأة تُدعى ميريام غيه وأنها كانت تعمل في وحدة عسكرية خاصة خاضعة للإشراف المباشر للرئيس غباغبو.
    Madame, nous avons trouvé une unité militaire de la même taille qu'un régiment. Open Subtitles سيدتي. وجدنا وحدة عسكرية بحجم فوج.
    L'incident d'hier, au cours duquel un soldat chypriote turc a été tué et un autre gravement blessé par une unité militaire spéciale chypriote grecque, me porte à croire que la partie chypriote grecque trouve quelque avantage à l'exacerbation de la tension et de la violence. Pour ma part, je ne partage pas ce point de vue. UN والحادث الذي وقع باﻷمس وقتل فيه جندي قبرصي تركي، وأصيب جندي آخر بجراح خطيرة، على يد وحدة عسكرية قبرصية يونانية خاصة يحملني على الاعتقاد بأن الجانب القبرصي اليوناني يرى، مجانبا الصواب في ذلك، بعض المزايا في تصعيد التوتر والعنف وأنا شخصيا، أؤيد هذا الرأي.
    La division khanjar était une unité militaire composée de Musulmans de Bosnie-Herzégovine qui, après avoir reçu un entraînement spécial en France et en Allemagne, s'est battue aux côtés de l'Allemagne fasciste pendant la deuxième guerre mondiale et qui est tristement connue pour les crimes de guerre qu'elle a commis contre les Serbes. UN وكانت فرقة الخنجر وحدة عسكرية تضم مسلمين من البوسنة والهرسك حاربت، بعد أن تلقت تدريبا خاصا في فرنسا وألمانيا، إلى جانب ألمانيا الفاشية في الحرب العالمية الثانية وتلتصق باسمها ذكرى جرائم الحرب التي ارتكبها أفرادها ضد الشعب الصربي.
    Il est en outre très important de signaler que toute correspondance adressée au PDDH depuis un centre de détention, de travail, d'études, depuis un établissement pénitentiaire ou une unité militaire ne peut faire l'objet d'aucun type de censure. UN 177- ومن المهم جداً الإشارة إلى أن أي مراسلات توجه إلى هذا المكتب من أحد مراكز الاحتجاز أو من موقع العمل أو موقع الدراسة أو من مؤسسة عقابية أو من وحدة عسكرية لا يمكن أن تخضع لأي نوع من
    On peut penser au cas d'une unité militaire qui, agissant sur l'ordre de supérieurs, entreprendrait l'arrestation, contrairement au droit international, d'un certain nombre d'ennemis civils. L'un des militaires, dans le feu de l'action, tue ou torture l'un de ces civils. UN فعلى سبيل المثال، تباشر وحدة عسكرية على إثر إصدار أوامر عليا إليها اعتقال عدد من المدنيين الأعداء خلافا للقانون الدولي؛ غير أن أحد الجنود يقوم في معترك العملية العسكرية بقتل أو تعذيب أحد المدنيين المذكورين.
    Le Gouvernement ukrainien ne pouvait exclure que Karlovskiy, Burla et Romanchuk, techniciens de Mi-24 qui appartenaient à une unité militaire dissoute puissent être restés en Côte d'Ivoire après mai 2005. UN ولم تستبعد الحكومة الأوكرانية إمكانية أن يكون كارلوفيسكي وبورلا ورومانتشوك، وهم تقنيو الطائرة العمودية Mi-24 من وحدة عسكرية تم حلها، قد بقوا في كوت ديفوار إلى ما بعد شهر أيار/مايو 2005.
    Le groupe a procédé à des mesures radiologiques au moyen d'appareils portatifs sur le site de la Société iraquienne de production de semences, l'usine technique d'Al-Suwayrah, qui appartient au secteur mixte, et une entreprise avicole et une écloserie piscicole appartenant au Ministère de l'agriculture, ainsi qu'une unité militaire. UN وأجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لموقع الشركة العراقية لإنتاج البذور ومعمل تنقية الصويرة وهو تابع للقطاع المختلط وشركة خاصة لإنتاج الدواجن ومفقس أسماك تابع لوزارة الزراعة ووحدة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more