Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
C'est à cet effet qu'il a mis en place une unité spéciale, suivant la pratique d'autres juridictions internationales. | UN | ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى. |
une unité spéciale de la police est actuellement créée afin de s'occuper de cette question et d'aider la police locale. | UN | ويجري اﻵن إنشاء وحدة خاصة من وحدات الشرطة للتصدي لهذه المسألة ومساعدة الشرطة المحلية. |
Au sein de ce département, une unité spéciale pourrait être créée pour coordonner les actions de la force de déploiement rapide. | UN | وضمن هذه اﻹدارة يمكن إنشاء وحدة خاصة تقوم بتنسيق أعمال قوة الوزع العاجل. |
La police fédérale comporte une unité spéciale chargée des enquêtes sur les faits de traite et de la prévention. | UN | وللشرطة الاتحادية وحدة متخصصة مكلفة بعمليات التحقيق في الأعمال المتصلة بالاتجار ومنعها. |
une unité spéciale devra être créée au sein de la section de l'administration judiciaire du Greffe pour traiter ces questions au jour le jour. | UN | ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة. |
Au sein de la Division, une unité spéciale a été créée pour les activités de coopération technique. | UN | وتم إنشاء وحدة خاصة في الشعبة لتولي أنشطة التعاون التقني. |
L'état-major général de la garde nationale a également créé, le 25 août 2003, une unité spéciale appelée Centre de lutte antimines de Chypre. | UN | وأنشأت هيئة الأركان العامة للحرس الوطني أيضاً وحدة خاصة في 25 آب/أغسطس 2003 تسمى مركز العمل المتعلق بالألغام في قبرص. |
une unité spéciale de la Police nationale avait été chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de la part de la police. | UN | وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة. |
Il devrait y avoir une unité spéciale au Bureau du Président de l'Assemblée générale chargée d'évaluer l'état de mise en œuvre des diverses résolutions pendant la période intersessions. | UN | يجب أن يكون هناك وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم حالة تنفيذ مختلف القرارات في فترة ما بين الدورات. |
D'ailleurs, ce gouvernement a créé une unité spéciale afin de lutter contre cette violence, protéger ses victimes et les réinsérer dans la société. | UN | كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Membre d'une unité spéciale chargée de coordonner les activités menées par la police pour défendre les intérêts financiers de l'Union européenne Rudecki | UN | عضو وحدة خاصة معنية بالجريمة، لتنسيق أنشطة الشرطة فيما يتعلق بالمصالح المالية للاتحاد الأوروبي. |
La Police nationale, qui a mis sur pied une unité spéciale de lutte contre la cybercriminalité, participe également à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وللشرطة الوطنية وحدة خاصة لمكافحة الجريمة على شبكة الإنترنت، وهي تشارك أيضاً في التعاون لمكافحة هذه الجرائم. |
une unité spéciale a été créée pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants. Elle est actuellement opérationnelle. | UN | وتم تخصيص وحدة خاصة بالأطفال تتولى مهمة نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة تأهيلهم، وهي تباشر عملها الآن بصورة جيدة. |
Parallèlement, une unité spéciale de lutte contre la traite d'êtres humains a été créée pour lutter contre les criminels et enrayer le phénomène de la traite d'êtres humains. | UN | كما أننا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر. |
Prenant note de l'intention des parties de constituer une unité spéciale du Service de police d'Abyei chargée de traiter les questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ نـيـة الطرفيـن إنشاء وحدة خاصة لدائرة شرطة أبـيـي تتناول قضايا معينة تتعلق بتـنقل البدو الرحل، |
Les Parties sont également convenues de la création d'un service de police d'Abyei, qui comprendra une unité spéciale chargée des questions concernant les mouvements des pasteurs nomades. | UN | واتفق الطرفان أيضا على إنشاء جهاز شرطة لأبيي يشمل وحدة خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة الرحل. |
Prenant note de l'intention des parties de constituer une unité spéciale du Service de police d'Abyei chargée de traiter les questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ نية الطرفين إنشاء وحدة خاصة لدائرة شرطة أبيي تتناول قضايا معينة تتعلق بتنقل البدو الرحل، |
De plus, nous avons créé une unité spéciale d'enquête sur le décès des mineurs qui fait en sorte que ces crimes répréhensibles soient punis. | UN | وبالإضافة إلـــى ذلك، أنشـــأنا وحدة خاصة للتحقيق في وفاة القُصَّر، مما يضمن عقاب مرتكبي هذه الجرائم المروعة. |
Le Rwanda a créé une unité spéciale antiterroriste au sein de la Police nationale. | UN | وأسست رواندا وحدة متخصصة معنية بالإرهاب، في إطار الشرطة الوطنية. |
Je faisais partie d'une unité spéciale quand j'ai été blessé, alors ils doivent mentir si des civils posent des questions à mon sujet. | Open Subtitles | كنت عضواً في فرقة خاصة عندما أصبت، لذا ربما يبحثون عن قصة لتغطية الأمر، |
L'administration des districts et les Équipes de surveillance de l'armée ont créé une unité spéciale qui identifie et recommande les personnes méritant de bénéficier de cette aide. | UN | وتشكل أفرقة إدارة الأقاليم ورصد الجيش فرقة عمل تحدد الأشخاص المستحقين لهذه الإعانة وتوصي بها. |
J'ai essayé de me rappeler la dernière fois où j'ai dû demander deux fois à quelqu'un s'il voulait diriger une unité spéciale, et c'est la première fois. | Open Subtitles | حاولت أن أتذكر متى كانت آخر مرة طلبت من شخص مرتين إذا أراد أن يدير قوة خاصة |
Membre d'une unité spéciale chargée de coordonner les activités menée par la police pour défendre les intérêts financiers de l'Union européenne | UN | عضو في وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن التصدي للجرائم المرتكبة ضد المصالح المالية للاتحاد الأوروبي. |
Mise en place d'une unité spéciale de lutte contre le travail des enfants au Département de la main d'œuvre du Ministère du travail en juin 2000. | UN | إنشاء وحدة مختصة بمكافحة عمل الأطفال في إطار قطاع القوى العاملة بوزارة العمل في حزيران/يونيه 2000؛ |