Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. | UN | ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا. |
Elles sont normalement financées par une université ou un centre technologique local et ne s'intéressent pas toujours à une industrie particulière. | UN | وتدعمها في العادة إحدى الجامعات أو أحد المراكز المحلية للتكنولوجيا، ولا تركز عادة على صناعة واحدة. |
Ce même frère a reçu cette semaine son diplôme d'ingénieur d'une université britannique. | UN | وهذا الشقيق بعينه حصل هذا اﻷسبوع على مرتبة الشرف في الهندسة من إحدى الجامعات البريطانية. |
Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni ont droit à une bourse du gouvernement gibraltarien. | UN | ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق. |
ii) Que l'enfant fréquente à temps complet une école, une université ou un établissement d'enseignement analogue. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
En Argentine, une université prévoit d'organiser un concours vidéo à l'échelle mondiale sur le développement durable. | UN | وتخطط إحدى الجامعات في الأرجنتين لعقد مسابقة عالمية بالفيديو تتعلق بالتنمية المستدامة. |
Un nouveau programme de troisième cycle portant sur l'étude de la condition féminine avait été institué dans une université publique. | UN | وأُدخل برنامج دراسات عليا جديد في إحدى الجامعات الحكومية للدراسات المتعلقة بالمرأة. |
Un nouveau programme de troisième cycle portant sur l'étude de la condition féminine avait été institué dans une université publique. | UN | وأُدخل برنامج دراسات عليا جديد في إحدى الجامعات الحكومية للدراسات المتعلقة بالمرأة. |
iii) Un programme de formation spécialement conçu pour un petit groupe d'enseignants dans une université serait un autre moyen de promouvoir l'enseignement des techniques de télédétection et de systèmes d'information géographique. | UN | `3` من شأن وضع برنامج تدريبـي مُصمّم خصيصا لفئة مختارة من المعلّمين في إحدى الجامعات أن يكون سبيلا آخر لتشجيع التوسع في تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
En règle générale, tout candidat remplissant les conditions requises est admis dans une université publique où l'enseignement est gratuit. | UN | وكقاعدة، فإن أي شخص لديه المؤهل المطلوب للالتحاق يقبل في إحدى الجامعات العامة التي تكون الدراسة فيها دون رسوم. |
Bourse Ernst Mach d'études dans une université de sciences appliquées en Autriche | UN | منحة إرنست ماخ للدراسة في إحدى الجامعات النمساوية للعلوم التطبيقية |
Les objectifs 1, 7 et 8 ont été pris en compte dans un partenariat avec une université qui permet d'apporter de l'eau à un village d'Équateur. | UN | وجرى تناول الأهداف 1، و 7 و 8 من خلال شراكة مع إحدى الجامعات لتوفير المياه لقرية ريفية في إكوادور. |
D'ailleurs, on doit livrer ça à une université. | Open Subtitles | وهذا كان في الأصل مسجلا باسم إحدى الجامعات |
Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni ont droit à une bourse du Gouvernement gibraltarien. | UN | ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق. |
Vingt-cinq futurs directeurs de centre suivent actuellement une formation d'un an dans une université sri lankaise. | UN | ويجري الآن تدريب 25 مديرا للخدمات الاجتماعية بهذه المراكز، لمدة سنة في إحدى جامعات سري لانكا. |
Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni reçoivent une bourse du Gouvernement de Gibraltar. | UN | ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق. |
ii) Que l'enfant fréquente à temps complet une école, une université ou un établissement d'enseignement analogue. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
ii) Que l'enfant fréquente à temps complet une école, une université ou un établissement d'enseignement analogue. | UN | ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة. |
A l'heure actuelle, presque la moitié des nouveaux inscrits dans les instituts de technologie ont les qualifications générales requises pour accéder à une université. | UN | ومع ذلك، يحمل حالياً نحو نصف الطلاب الجدد في الكليات الفنية العالية مؤهلات عامة لدخول الجامعة تتيح لهم أيضاً الدراسة في الجامعة. |
Il est évident que ceux qui ont pris l'initiative de cette résolution cherchent à se servir de l'enseignement supérieur pour politiser des questions qui n'ont absolument rien à voir avec les activités normales d'une université. | UN | ومن الواضح أن مقدمي هذا القرار يسعون لاستغلال ميدان التعليم العالي ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية. |
En Roumanie, une université avait établi un système de quotas en vue de faciliter aux Roms l'accès à l'enseignement supérieur. | UN | وفي رومانيا، أُنشئ نظام تفضيلي ييسر التحاق الطلبة الغجر بالتعليم العالي بإحدى الجامعات. |
Merci de participer à cette émission spéciale dans une université fantastique. | Open Subtitles | شكراً لإنضمامكم في حلقتي الخاصة في هذه الجامعة العظيمة |
Le Comité international de la Croix-Rouge est aussi intervenu dans la région, de même que l'ONG Conciliation Resources, qui a organisé à Pitsunda une université d'été sur les affaires internationales et le règlement des conflits. | UN | وكانت لجنةُ الصليب الأحمر الدولية أيضا نشيطة في هذا المجال، فضلا عن المنظمة غير الحكومية " Reconciliation Resources " التي نظمت في بيتسوندا دورة جامعية صيفية في الشؤون الدولية وحل الصراعات. |
Et... et mon collègue et moi prouverons cette assertion. Empêcher l'admission d'un Noir... dans une université d'État n'est pas seulement injuste, mais c'est absurde. | Open Subtitles | أنا و زملائي سنثبت أن حرمان الزنوج من جامعات الدولة ليس خاطئا و حسب |