"une utilisation équitable" - Translation from French to Arabic

    • الانتفاع المنصف
        
    • الاستخدام المنصف
        
    • استخداما منصفا
        
    • بالانتفاع المنصف
        
    • الاستخدام العادل
        
    Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. UN غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر.
    De même, il ne sera possible d'assurer une utilisation équitable et raisonnable des aquifères que si l'on peut avoir confiance dans les chiffres échangés par les États. UN وبالمثل، فإن ضمان الانتفاع المنصف والمعقول يتوقف على مصداقية الدول في تبادل أرقام موثوق بها.
    La transparence dans la prise des décisions en vue d'assurer une utilisation équitable des ressources et la crédibilité revêtent une importance cruciale. UN وتعد الموثوقية والشفافية في عملية صنع القرارات من أجل ضمان الاستخدام المنصف للموارد عنصرين حاسمين في هذا الصدد.
    A une époque où les besoins visant des ressources limitées augmentent rapidement, il est crucial d'exiger une utilisation équitable et optimale de ces ressources. UN وفي الوقت الذي تتزايد فيه سريعا الاحتياجات من الموارد المحدودة، فإن من الضرورة اﻹصرار على الاستخدام المنصف واﻷمثل لهذه الموارد.
    . L’UICN a pour mission d’amener, d’encourager et d’aider les sociétés du monde entier à préserver l’intégrité et la diversité de la nature afin d’assurer une utilisation équitable et écologiquement durable des ressources naturelles. UN ومهمة الاتحاد هي التأثير على المجتمعات في كل أنحاء العالم وتشجيعها ومساعدتها على الحفاظ على سلامة الطبيعة وتنوعها لكفالة أن يكون كل استخدام للموارد الطبيعية استخداما منصفا ومستداما بيئيا.
    L'Alliance a pour mission d'amener, d'encourager et d'aider les sociétés du monde entier à préserver l'intégrité et la diversité de la nature afin d'assurer une utilisation équitable et écologiquement durable des ressources naturelles. UN ومهمة الاتحاد هي التأثير على المجتمعات في كل أنحاء العالم وتشجيعها ومساعدتها على الحفاظ على سلامة الطبيعة وتنوعها لكفالة أن يكون كل استخدام للموارد الطبيعية استخداما منصفا ومستداما بيئيا.
    Article 5. Facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable 216 UN المادة 5 العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول 183
    Elle est aussi favorable à ce que l'on accorde une attention particulière aux besoins humains vitaux pour déterminer ce qui constitue une utilisation équitable. UN وهو يؤيد أيضاً إيلاء اعتبار خاص إلى الاحتياجات الإنسانية الحيوية لدى تحديد ما يشكل الانتفاع المنصف.
    Tout dommage affecterait le droit d’un État du cours d’eau à une utilisation équitable et raisonnable. UN ومن شأن أي ضرر أن يؤثر على حق دولة المجرى المائي في الانتفاع المنصف والمعقول.
    Néanmoins, malgré ses insuffisances, l’article 7 ne doit pas être supprimé, car l’article 5 à lui seul ne garantit une utilisation équitable et ne protège pas suffisamment les États d’aval. UN ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي.
    Les problèmes que pose la gestion des cours d’eau en cas d’utilisations concurrentes ne peuvent être réglés qu’en énonçant des principes permettant de déterminer ce qui constitue une utilisation équitable et raisonnable et de protéger les cours d’eau de la pollution et autres menaces. UN وحيثما يوجد تنافس فــي استخدام المجاري المائية فإنــه لا يمكن حل مشاكل إدارة هذه المجاري إلا بوضع مبادئ لتحديد ما يشكل الانتفاع المنصف والمعقول ولحماية المجاري المائية من التلوث والتهديدات اﻷخرى.
    Pour déterminer ce qui est une utilisation équitable et raisonnable, il faut que tous les facteurs pertinents soient considérés ensemble et qu'une conclusion soit tirée sur la base de tous ces facteurs. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يتعين النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساسها جميعا.
    Pour déterminer ce qui est une utilisation équitable et raisonnable, il faut que tous les facteurs pertinents soient considérés ensemble et qu'une conclusion soit tirée sur la base de tous ces facteurs. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يتعين النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساسها جميعا.
    L'une de ces approches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. UN ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة.
    L'une de ces approches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. UN ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة.
    L'une de ces démarches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. UN ومن هذه النهج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة.
    Malheureusement, il n’y a pas d’accord sur ce qui constitue un dommage “significatif”, dommage qui de toute manière est incompatible avec une utilisation équitable. UN ولكن لسوء الحظ ليس هناك اتفاق على ما يشكل ضررا " جسيما " ، علما بأنه يتعارض مع الاستخدام المنصف في أية حال.
    Elle a pour mission d'amener, d'encourager et d'aider les sociétés du monde entier à préserver l'intégrité et la diversité de la nature afin d'assurer une utilisation équitable et écologiquement durable des ressources naturelles. UN ومهمة الاتحاد هي التأثير على المجتمعات في كل أنحاء العالم وتشجيعها ومساعدتها على الحفاظ على سلامة الطبيعة وتنوعها لكفالة أن يكون كل استخدام للموارد الطبيعية استخداما منصفا ومستداما بيئيا.
    Un système de réservation a été mis en place par l'intermédiaire de eMeets (emeets.un.org) afin d'assurer une utilisation équitable et efficace des installations, et toutes les missions permanentes et missions d'observation peuvent l'utiliser à cette fin. UN 38 - أُنشئ نظام للحجز متاح لجميع البعثات الدائمة والمراقبة، من خلال نظام الاجتماعات الإلكتروني (emeets.un.org) لضمان استخدام المرافق استخداما منصفا وفعالا.
    Un système de réservation a été mis en place par l'intermédiaire de eMeets (emeets.un.org) à partir de la fin août 2009 afin d'assurer une utilisation équitable et efficace des installations, et toutes les missions permanentes et missions d'observation peuvent l'utiliser. UN 45 - أُنشئ في أواخر آب/أغسطس 2009 نظام للحجز من خلال نظام الاجتماعات الإلكتروني (emeets.un.org) لضمان استخدام المرافق استخداما منصفا وفعالا، وهو متاح لجميع البعثات الدائمة والمراقبة لهذا الغرض.
    Un système de réservation a été mis en place par l'intermédiaire de eMeets (emeets.un.org) depuis septembre 2009 afin d'assurer une utilisation équitable et efficace des installations, et toutes les missions permanentes et missions d'observation peuvent l'utiliser. UN 40 - وُضع اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2009 نظام للحجز من خلال نظام الاجتماعات الإلكتروني (emeets.un.org) لضمان استخدام المرافق استخداما منصفا وفعالا، وهو متاح لجميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    i) facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable; UN `1` العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول؛
    Elle permet une utilisation équitable et efficace des ressources et comporte des dispositions relatives à la conservation des ressources vivantes et à la protection du milieu marin. UN وهي تنص على الاستخدام العادل والفعال للموارد، والمحافظة على الموارد الحية، وحماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more