L'humanitarisme est une valeur universelle et représente un noble engagement, qui doit avoir un espace indépendant dans les relations internationales. | UN | فالنـزعة الإنسانية قيمة عالمية والتزام نبيل ينبغي أن يتوفر لها حيز مستقل في العلاقات الدولية. |
De même, la démocratie est reconnue comme étant une valeur universelle qui s'exprime essentiellement par la tenue d'élections libres et par une alternance du pouvoir. | UN | وبالمثل، فإن للديمقراطية قيمة عالمية يعرب عنها بوجه عام من خلال إجراء انتخابات حرة وتغييرات في الحكم. |
Il comprend des projets nationaux hautement prioritaires consacrés aux énergies renouvelables, des consultations régionales dans toutes les parties du monde et des projets mondiaux que la communauté internationale estime avoir une valeur universelle. | UN | ويشتمل البرنامج على مشاريع وطنية ذات أولوية عالية للطاقة المتجددة، وإجراء مشاورات إقليمية في جميع أنحاء العالم، ومشاريع عالمية يرى المجتمع الدولي أن لها قيمة عالمية. |
Ce n'est qu'ainsi que la solidarité deviendra une valeur universelle. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يصبح التضامن قيمة عالمية. |
C'est une valeur universelle garantie à tous les hommes et toutes les femmes. | UN | إنها من القيم العالمية المضمونة للرجال والنساء. |
Pour notre Groupe, la démocratie est une valeur universelle. | UN | والديمقراطية بالنسبة إلى مجموعتنا هي قيمة عالمية. |
En Zambie, nous estimons que la démocratie est une valeur universelle. | UN | فنحن نؤمن في زامبيا بأن الديمقراطية قيمة عالمية. |
Nous considérons que la démocratie est une valeur universelle, qui n'est le patrimoine d'aucun pays ni d'aucune région en particulier. | UN | ونرى أن الديمقراطية قيمة عالمية وليست إرثا لبلد أو منطقة بصفة خاصة. |
Aucun motif ne saurait dès lors justifier les violations des droits de l'homme qui, par essence, revêtent une valeur universelle. | UN | وإذن لا يوجد ما يمكن أن يبرر انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهي حقوق لها بحكم طبيعتها قيمة عالمية. |
La démocratie est aujourd'hui une valeur universelle qui doit régir de façon permanente nos activités, et nous sommes conscients de ce que sans liberté rien ne sera possible. | UN | فالديمقراطية اليوم قيمة عالمية خليق بها أن توجه جدول أعمالنا بصورة دائمة. ويجب علينا أن ندرك أنه دون الحرية، لا يمكن تحقيق أي شيء. |
Un autre a déclaré que la diversité linguistique était une valeur universelle et qu'il nourrissait de grands espoirs quant à l'instauration du multilinguisme dans le système des Nations Unies. | UN | وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة. |
Respecter les droits de l'enfant et assurer et améliorer le bien-être des enfants sont une valeur universelle absolue. | UN | ويشكل احترام حقوق الأطفال وضمان وتحسين رفاههم قيمة عالمية أساسية. |
< < Les monuments naturels constitués par des formations physiques et biologiques ou par des groupes de telles formations qui ont une valeur universelle exceptionnelle du point de vue esthétique ou scientifique; | UN | " المعالم الطبيعية المتألفة من التشكلات الفيزيائية أو البيولوجية، أو من مجموعات هذه التشكلات، التي لها قيمة عالمية استثنائية من وجهة النظر الجمالية أو الفنية؛ |
Les formations géologiques et physiographiques et les zones strictement délimitées constituant l'habitat d'espèces animales et végétales menacées, qui ont une valeur universelle exceptionnelle du point de vue de la science ou de la conservation; | UN | التشكلات الجيولوجية أو الفيزيوغرافية، والمناطق المحددة بدقة مؤلفة لموطن الأجناس الحيوانية أو النباتية المهددة، التي لها قيمة عالمية استثنائية من وجهة نظر العلم، أو المحافظة على الثروات؛ |
Réaffirmant que la démocratie est une valeur universelle qui suppose que les peuples choisissent leur propre système politique, économique, social et culturel, en exprimant librement leur volonté, et qu'ils aient voix au chapitre en ce qui concerne tous les aspects de leur existence, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها، |
Réaffirmant que la démocratie est une valeur universelle qui émane de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui repose sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence, | UN | إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها، |
Ma délégation est convaincue qu'encourager la paix au moyen du règlement judiciaire des différends internationaux et le développement du corpus du droit international est devenu aujourd'hui une valeur universelle irréfutable. | UN | ويعتقد وفدي أن دعم السلام من خلال التسوية القضائية للنزاعات الدولية ووضع مجموعة من القوانين الدولية قد أصبح ذا قيمة عالمية غير قابل للدحض اليوم. |
Réaffirmant que la démocratie est une valeur universelle qui suppose que les peuples choisissent leur propre système politique, économique, social et culturel, en exprimant librement leur volonté, et qu'ils aient voix au chapitre en ce qui concerne tous les aspects de leur existence, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها، |
Réaffirmant que la démocratie est une valeur universelle qui émane de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui repose sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها، |
Réaffirmant que la démocratie est une valeur universelle qui procède de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui repose sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence, | UN | إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة من القيم العالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها، |
10. Le Japon a pour principe de base de considérer que les droits de l'homme sont une valeur universelle et constituent une préoccupation internationale légitime commune à tous les êtres humains. | UN | ٠١- إن موقف اليابان اﻷساسي هو أن حقوق الانسان تتسم بقيمة عالمية وأن أهميتها الدولية مشروعة ومشتركة بين جميع البشر. |