Elle est désormais considérée comme une variable importante de la réussite d'un pays et, par conséquent, comme une question que l'on ne peut éluder. | UN | ويعتبر محو الأمية الآن متغير هام لنجاح أية أمة، وبالتالي فهو قضية لا يمكن تجاهلها. |
Il faut que des mesures anticycliques soient appliquées et que l'emploi soit considéré comme une variable clef et non un sous-produit. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية، والنظر إلى التوظيف على أنه متغير جوهري وليس ناتجا ثانويا. |
En un mot, la Commission du désarmement a été une variable dépendante dans le domaine du désarmement depuis trop longtemps. | UN | وباختصار، فإن هيئة نزع السلاح ظلت لفترة طالت أكثر من اللازم بمثابة متغير تابع في ميدان نزع السلاح. |
L'analyse doit donc faire de la vulnérabilité une variable qui s'applique à tous. | UN | وتتمثل مهمة التحليل في إعادة النظر في الضعف بوصفه متغيرا يتعلق بالسياسة ويؤثر في الجميع. |
Ainsi, la capacité d'obtenir des résultats se transforme en une variable d'une importance critique qui intervient entre les systèmes et les pratiques de l'entité et les réalisations éventuelles elles-mêmes. | UN | وهكذا فإن القدرة على الأداء تصبح متغيرا حاسما متداخلا بين نظم وممارسات المؤسسات والأداء النهائي ذاته. |
Beaucoup de modèles incluent désormais une variable «niveau de la mer». | UN | ويشمل الكثير من هذه النماذج اﻵن مستوى سطح البحر باعتباره أحد المتغيرات ذات الصلة. |
J'avais essayé de calculer toutes les données, mais une variable était difficile à déterminer. | Open Subtitles | حاولت حساب كل البيانات ولكن هناك متغير واحد كان من الصعب تحديده |
174. Dans l'optique de la planification du développement national, l'alimentation est une variable fondamentale, considérée comme un droit fondamental inaliénable. | UN | 174- وفي إطار ضمان التنمية للبلد، يُنظر إلى الغذاء على أنه متغير أساسي. |
En outre, le taux de change est une variable monétaire dont le niveau dépend de multiples considérations, la compétitivité du commerce extérieur n’étant que l’une d’entre elles. | UN | وعلاوة على ذلك، فسعر الصرف متغير نقدي يجري تحديده لمجموعة مختلفة من اﻷسباب، والقدرة على التنافس التجاري ليست إلا واحدة من هذه المجموعة. |
49. Dans le contexte qui nous intéresse, la proportion dominante de pièces justificatives constituait une variable qui contribuait pour beaucoup à la détermination de la taille d'un échantillon. | UN | ٩٤ - كان هناك متغير رئيسي أسهم في تقرير حجم العينة في السياق الحالي هو التناسب البارز لﻷدلة. |
49. Dans le contexte qui nous intéresse, la proportion dominante de pièces justificatives constituait une variable qui contribuait pour beaucoup à la détermination de la taille d'un échantillon. | UN | ٩٤- كان هناك متغير رئيسي أسهم في تقرير حجم العينة في السياق الحالي هو التناسب البارز لﻷدلة. |
Pour distinguer les requérants ayant fourni des données numériques de ceux qui ne l'avaient pas fait, on a créé une variable fictive qui prend la valeur 1 lorsque la valeur est manquante. | UN | وللتمييز بين أصحاب المطالبات الذين يقدمون بيانات عددية وأولئك الذين لا يقدمونها، جرى استحداث متغير وهمي يأخذ القيمة ١ إذا كانت القيمة غير موجودة. |
En théorie, à partir de la fin de la période de référence sur laquelle une variable économique est mesurée, l'information devient, progressivement, de plus en plus disponible. | UN | ومن الناحية النظرية، وبحلول نهاية الفترة المرجعية التي يقاس خلالها متغير اقتصادي معين، يبدأ توافر المعلومات تدريجيا، ويفترض أن يزداد مقدار تلك المعلومات مع مرور الزمن. |
La taille des mégapoles en soi peut ne pas toujours être une variable politique déterminante. | UN | وقد لا يشكل حجم المدن الضخمة في حد ذاته دائما متغيرا حاسما من متغيرات السياسة العامة. |
Il est donc évident que le sexe constitue une variable démographique importante quant au bien-être du ménage. | UN | ومن ثم يتضح أن الجنس يشكل متغيرا ديموغرافيا هاما يرتبط برفاهية اﻷسرة ومن ثم بما هي عليه من فقر. |
Tout d’abord, en raison de l’interaction entre chômage et taux de fécondité, l’éducation des filles constitue une variable macroéconomique essentielle. | UN | أولا، بسبب التفاعل بين البطالة ومعدل اﻹخصاب، يشكل تعليم الفتيات متغيرا اقتصاديا كليا أساسيا. |
Le sexe n'est pas une variable pertinente permettant d'expliquer les changements observés dans la pauvreté relative. | UN | ونوع الجنس ليس متغيرا صالحا لتفسير التغييرات في الفقر النسبي. |
117. Le bilan massique de l'inlandsis antarctique devrait constituer une variable importante pour les études météorologiques mondiales. | UN | ١١٧ - والتوازن الكتلي للغطاء الجليدي اﻷنتاركتيكي لا بد من أن يكون متغيرا هاما لنماذج المناخ العالمي. |
Cela était aussi vrai dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, la marge d'action étant une variable fondamentale de la définition des objectifs de développement durable. | UN | وهذا ينطبق أيضا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 حيث يشكل الحيز السياساتي متغيرا من المتغيرات الأساسية بالنسبة لتعريف أهداف التنمية المستدامة. |
Si une variable évoluait dans un sens défavorable, il en résulterait très probablement aussi une évolution défavorable des autres. | UN | وهكذا فإن أي تباين سلبي في أحد المتغيرات من المرجح أن تنشأ عنه تغيرات سالبة في المتغيرات الأخرى أيضا. |
Le choix de ce thème montre que les milieux universitaires et les responsables du développement s'accordent de plus en plus à reconnaître la nécessité de considérer le rôle des femmes comme une variable à prendre en considération lors de la conception des politiques économiques, si l'on veut que celles-ci se traduisent par des résultats efficaces et socialement acceptables. | UN | ويعكس اختيار هذا الموضوع تزايد اﻹقرار في الدوائر اﻷكاديمية ولدى العاملين في مجال التنمية بالحاجة إلى اعتبار نوعية الجنس أحد المتغيرات لدى وضع السياسات الاقتصادية لو أريد لتنفيذها أن يفضي الى نتيجة تكون فعالة ومستصوبة اجتماعيا على السواء. |
Les calculs sont simples. Seule une variable compte. | Open Subtitles | الآن، الرياضيات هنا بسيطة فقط المعادلات بمتغير واحد |