"une vaste expérience de" - Translation from French to Arabic

    • خبرة واسعة
        
    • خبرة كبيرة
        
    • بخبرة واسعة
        
    • تجربة واسعة في
        
    Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. UN ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية.
    Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. UN ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية.
    Notre pays a acquis une vaste expérience de l'adoption et de l'application de lois et de mesures lui permettant de respecter les normes environnementales. UN وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية.
    Vous apportez à ce poste élevé une vaste expérience de diplomate averti, expérience qui sera précieuse en cette période historique que traverse l'Organisation. UN إنكم تجلبون إلى منصبكم خبرة كبيرة ومهارة دبلوماسية فائقة، وتلك خبرة ستكون مفيدة في هذه الفترة المليئة باﻷحداث بالنسبة للمنظمة.
    L'Unité est dotée d'une conseillère juridique possédant une vaste expérience de la problématique hommes-femmes et de la garantie des droits fondamentaux des femmes qui ont été victimes du conflit armé. UN وتضم الوحدة بشكل خاص مستشارة قانونية تتمتع بخبرة واسعة في القضايا الجنسانية وفي كفالة حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء في سياق النزاع المسلح.
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    Possède une vaste expérience de la négociation des conventions fiscales bilatérales. UN ولها خبرة واسعة في مجال التفاوض بشأن الاتفاقات الضريبية الثنائية.
    Ce poste exige une vaste expérience de la gestion. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة واسعة في الإدارة.
    Ce poste exige une vaste expérience de la gestion. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة واسعة في الإدارة.
    Il possède une vaste expérience de l'Amérique latine et a été en poste au Chili, en Équateur, au Pérou et au Panama. UN ولديه خبرة واسعة بأمريكا اللاتينية وشغل مناصب في إكوادور وبنما وبيرو وشيلي.
    Un Greffier adjoint ayant une vaste expérience de l’administration des tribunaux devrait être nommé le plus rapidement possible. UN ينبغي أن يعين على وجه السرعة نائب للمسجل، يكون ذا خبرة واسعة في إدارة المحاكم.
    Elle possède une vaste expérience de la formation des fonctionnaires et du renforcement des capacités, de la gestion de l'énergie et des changements climatiques ainsi que de la réglementation des services d'utilité publique. UN ولديها خبرة واسعة في تدريب موظفي الخدمة المدنية وبناء القدرات، والطاقة وتغير المناخ، وتنظيم المرافق العامة.
    L'OTSC possède une vaste expérience de la lutte contre la circulation illicite des drogues en Afghanistan. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي لديها خبرة واسعة في مكافحة تداول المخدرات غير المشروعة على المسار الأفغاني.
    Il avait occupé les postes de Ministre de l'éducation et de Ministre des travaux publics du Tchad, ainsi que des postes importants au Ministère des affaires étrangères, et il avait acquis une vaste expérience de représentant de son pays à l'étranger. UN فقد شغل منصب وزير التعليم ووزير اﻷشغال العامة في تشاد. وتولى مناصب هامة في وزارة الخارجية وكانت له خبرة واسعة في تمثيل بلاده في الخارج.
    Le Nigéria, qui a acquis une vaste expérience de ces activités, tant au niveau régional que dans le cadre des opérations des Nations Unies, est pour ainsi dire convaincu que de nouvelles opérations de maintien de la paix seront nécessaires à l’avenir. UN وقال إن بلاده التي لديها خبرة واسعة في أنشطة اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻹقليمية لحفظ السلام شبه متأكدة من الحاجة إلى عمليات إضافية لحفظ السلام في المستقبل.
    Un nombre croissant d'organisations de la société civile possède une vaste expérience de différents domaines de recherche, ainsi que de l'élaboration, l'application et le suivi de projets et de politiques. UN ويتزايد عدد منظمات المجتمع المدني التي تملك خبرة واسعة في مجال الأبحاث ذات الأهمية، وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ ورصد المشاريع والسياسات.
    Un nombre croissant d'organisations de la société civile possède une vaste expérience de différents domaines de recherche, ainsi que de l'élaboration, l'application et le suivi de projets et de politiques. UN ويتزايد عدد منظمات المجتمع المدني التي تملك خبرة واسعة في مجال الأبحاث ذات الأهمية، وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ ورصد المشاريع والسياسات.
    Ces entités possèdent une vaste expérience de la promotion et sont en mesure de fournir la plupart des éléments recommandés dans le rapport Bachelet. UN ولهذه الكيانات خبرة كبيرة في مجال تعزيز وتوفير معظم العناصر الموصى بها في تقرير باشليه.
    Le Japon a acquis une vaste expérience de la médiation dans des pays d'Asie tels que Sri Lanka, l'Indonésie, les Philippines et le Cambodge. UN وتتوفر لدى اليابان خبرة كبيرة في مجال الوساطة في بلدان آسيوية مثل سري لانكا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا.
    Selon une deuxième modalité, un pays < < pivot > > de la région, qui possède une vaste expérience de certains ou de tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes en matière de population, devient un fournisseur net d'assistance technique à d'autres pays de la région. UN ويتمثل النمط الثاني في وجود بلد " محوري " في المنطقة يتمتع بخبرة واسعة في بعض أو جميع جوانب تخطيط البرامج السكانية وتنفيذها، وأصبح هذا البلد مقدما صافيا للمساعدة التقنية إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    L'Agence a acquis une vaste expérience de l'inspection d'installations et de matières nucléaires, y compris dans les États parties au TNP dotés d'armes nucléaires au titre de leurs accords de soumission volontaire aux garanties. UN فالوكالة لديها تجربة واسعة في ميدان تفتيش المنشآت النووية والمواد النووية، بما في ذلك في الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وذلك في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية التي أبرمتها هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more