i) Fourniture de services d'appui, d'informations et de conseils scientifiques de haute qualité aux gouvernements, et aux organisations et institutions nationales et internationales sur une vaste gamme de questions scientifiques et techniques concernant les drogues; | UN | `1 ' تقديم نوعية جيدة من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة إلى الحكومات، وإلى المنظمات والمؤسسات الوطنية والدولية، بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛ |
La Loi recouvre une vaste gamme de questions économiques, y compris le développement des affaires et l'accès au crédit. | UN | ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est donc exprimée avec force sur une vaste gamme de questions environnementales et s'y est activement intéressée. | UN | ولذا تحدثت بوابوا غينيا الجديدة بشكل قوي وتناولت بنشاط مجموعة كبيرة من المسائل البيئية. |
Au cours de la période considérée, le Conseil a traité une vaste gamme de questions régionales, thématiques et générales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناول المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة. |
Cette réunion a rassemblé plus de 1 300 participants originaires de 152 pays et adopté 19 décisions sur une vaste gamme de questions. | UN | وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل. |
Chacune de ces priorités de consolidation de la paix englobe une vaste gamme de questions importantes et d'actions potentielles. | UN | ومع ذلك، فإن كل أولوية من أولويات بناء السلام هذه تنطوي على مجموعة واسعة من القضايا والإجراءات الرئيسية. |
Les recommandations du Conseil de coordination portent sur une vaste gamme de questions. | UN | وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع. |
Les recommandations du groupe de travail du Comité exécutif des affaires humanitaires, qui portent sur une vaste gamme de questions importantes, constituent un excellent point de départ. | UN | إن الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وضع في توصياته بشأن نطاق واسع من القضايا أسسا ممتازة للتصدي لهذا التحدي. |
7. Pendant la période couverte par le présent rapport, le Comité a examiné une vaste gamme de questions. | UN | 7 - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير طائفة واسعة من المسائل. |
Il suit de près l'usage qui est fait des pouvoirs exercés par délégation et formule des conseils et des orientations à l'intention de la direction et du personnel sur une vaste gamme de questions relatives aux ressources humaines. | UN | وتتولى الدائرة رصد مدى تنفيذ السلطة المفوضة رصدا مستمرا، كما توفر التوجيهات والمشورة إلى الإدارة والموظفين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Par ailleurs, ledit groupe a fourni des conseils juridiques à l'administration du Tribunal sur une vaste gamme de questions relatives à l'application et à l'interprétation correctes de directives administratives de l'ONU. | UN | علاوة على ذلك، أسدت الوحدة المشورة القانونية لإدارة المحكمة بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بسلامة تنفيذ وتفسير التعليمات الإدارية للأمم المتحدة. |
Il s'est employé avec vigueur à s'acquitter de tous les mandats reçus des instances intergouvernementales compétentes et à dispenser des conseils précieux à différentes parties prenantes sur une vaste gamme de questions. | UN | وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
La visite a également permis aux deux parties d'avoir un échange de vues fécond et approfondi sur une vaste gamme de questions liées à la lutte contre le terrorisme. | UN | كما اغتنم الجانبان هذه الزيارة لإجراء تبادل للآراء مستفيض ومثمر للجانبين بشأن طائفة واسعة من القضايا المرتبطة بمكافحة الإرهاب. |
Au cours des deux années écoulées, les États Membres, par l'entremise du Groupe de travail, ont débattu d'une vaste gamme de questions pour s'acquitter de l'important mandat portant sur la restructuration et le renforcement de l'ensemble du système des Nations Unies assigné par l'Assemblée générale. | UN | طوال السنتين المنصرمتين، ناقشت الدول اﻷعضاء من خلال الفريق العامل، مجموعة كبيرة من المسائل بغية الوفاء بالولاية التي منحتها له الجمعية العامة من أجل تبسيط وتوحيد جميع أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
À ma demande, le Conseiller spécial a discuté avec le Gouvernement et d'autres parties concernées de mon retour éventuel au Myanmar pour y discuter d'une vaste gamme de questions. | UN | 29 - وناقش المستشار الخاص، بناءً على طلبي، احتمال قيامي بزيارة أخرى إلى ميانمار لتناول مجموعة كبيرة من المسائل مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Tout naturellement, ils touchent à une vaste gamme de questions transsectorielles. | UN | ومن الطبيعي أن تغطي هذه الحقوق مجموعة واسعة من المسائل. |
30. En outre, un consultant détaché offre une assistance et des conseils à la Section sur une vaste gamme de questions. | UN | ٣٠ - إضافة إلى ذلك، يساعد القسم موظف معار يقدم المساعدة والمشورة في مجموعة واسعة من المسائل. |
Pendant la période considérée, le Comité a examiné une vaste gamme de questions complexes résultant de l’application des mesures obligatoires. | UN | ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية. |
Il offre aussi une tribune où les différentes parties concernées peuvent établir un consensus sur une vaste gamme de questions touchant l'administration civile, la création d'institutions, les services essentiels, la sécurité, le développement économique et la reconstruction. | UN | كما أنه بمثابة منتدى للتوصل إلى توافق للآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الأساسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة التعمير. |
Elle mène des recherches sur une vaste gamme de questions en rapport avec les migrations internationales, dont une grande partie permet de mieux appréhender les relations qui existent entre ces migrations et le développement. | UN | كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية. |
Reconnaissant que l'Organisation de la Conférence islamique fournit aux nations islamiques un cadre de coopération et de coordination concernant une vaste gamme de questions politiques, sociales, culturelles et économiques; | UN | وإذ يدركون أن منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل منبراً للتعاون والتنسيق بين الشعوب الإسلامية في نطاق واسع من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والإسلامية. |
Il a signalé que le dernier rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale contenait un nouveau chapitre détaillé sur ses méthodes de travail qui exposait les procédures du Comité sur une vaste gamme de questions. | UN | وقال إن آخر تقرير سنوي قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة يتضمن فصلا جديدا مسهبا عن أساليب عمل اللجنة، تشرح فيه الطريقة التي تتبعها في تناول مجموعة كبيرة من المواضيع. |
Pendant cette période, il a acquis dans le cadre des Nations Unies une vaste expérience des négociations multilatérales et a abordé une vaste gamme de questions relatives à la sécurité internationale. | UN | واكتسب خلال تلك المدة خبرات هائلة في المفاوضات المتعددة الأطراف في إطار الأمم المتحدة وتناول طائفة كبيرة من القضايا المتعلقة بالأمن الدولي. |
Le Conseil a conduit un dialogue directif sur une vaste gamme de questions inscrites à son ordre du jour, y compris des débats de haut niveau. | UN | أجرى المجلس حوارا سياساتيا بشأن طائفة كبيرة من المسائل المدرجة في جداول أعماله، بما في ذلك في الأجزاء الرفيعة المستوى من جداول أعماله. |
La coopération entre les deux organismes sur une vaste gamme de questions s'est considérablement renforcée au cours de ces dernières années pour que la transition entre l'assistance humanitaire initiale, le relèvement et le développement à plus long terme se fasse sans heurt. | UN | وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشأن طائفة من المسائل إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة لكفالة تحقيق انتقال تدريجي سلس من المساعدة الإنسانية الأولية إلى الانتعاش والتنمية الأطول أجلا. |
Fourniture en temps voulu d’avis et d’une assistance de bonne qualité aux ministères des affaires étrangères, aux missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies, aux organismes des Nations Unies et à d’autres organisations internationales sur une vaste gamme de questions juridiques et techniques concernant les traités. | UN | تقديم المشورة والمساعدة الجيدتين في الوقت المناسب للمكاتب الخارجية والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل القانونية والتقنية المتصلة بالمواضيع المتعلقة بالمعاهدات. |
67. Le Groupe international sur la biosécurité a été créé en 2001 parce que le besoin avait été exprimé de pouvoir disposer d'une instance internationale où serait examinée une vaste gamme de questions importantes relatives à la biosécurité. | UN | 67- أنشئ الفريق الدولي العامل المعني بالسلامة البيولوجية في عام 2001 استجابة لمطلب تحديد مدى الحاجة إلى محفل دولي لمناقشة مجموعة عريضة من المسائل المهمة المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |