"une version mise à jour" - Translation from French to Arabic

    • نسخة مستكملة
        
    • صيغة مستكملة
        
    • نسخة محدَّثة
        
    • نسخة محدثة
        
    • صيغة مستوفاة
        
    • صيغة محدَّثة
        
    • نسخة محدّثة
        
    • نسخة مستوفاة
        
    • طبعة مستكملة
        
    • صيغة محدثة
        
    • وسيقدَّم مشروع مستكمل
        
    • عملية الإفراج عن
        
    • وقدم استكمال
        
    une version mise à jour a été établie en juin 1993 en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    On peut noter qu'une version mise à jour du rapport sera établie à une date ultérieure, en 1993, pour être examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Elle a aussi noté que le rapport de M. Decaux, qui contient une version mise à jour des projets de principes, lui serait présenté pour examen à sa soixantedeuxième session. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدَّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين لكي تنظر فيه.
    En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. UN وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم.
    La Commission a également prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquantième session, une version mise à jour de son rapport. UN كما رجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين صيغة مستوفاة للتقرير.
    22. En juillet 2011, la CNUDCI a adopté une version mise à jour de sa Loi type sur les marchés publics. UN 22- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    À cette occasion, il a préparé et distribué une version mise à jour de la brochure commune sur les instituts. UN وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد.
    Elle a également prié à nouveau le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, une version mise à jour du rapport. UN ورجت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم مرة أخرى إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين نسخة مستوفاة من التقرير.
    Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    une version mise à jour faisant le point de la situation, sera distribuée lors de la session annuelle du Conseil d'administration. UN وسوف يجري تعميم نسخة مستكملة للجداول الموجزة خلال فترة انعقاد دورة المجلس التنفيذي من أجل إعطاء آخر نسخة بقدر الإمكان.
    Elle prépare actuellement une version mise à jour de ce CD-ROM, qui n'a pas encore été produite faute de ressources financières. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    Elle prépare actuellement une version mise à jour de ce CD-ROM, qui n'a pas encore été produite faute de ressources financières. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقُريص الذي لم يتسن انتاجه حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    une version mise à jour du tableau comparatif des méthodes de travail des sept organes conventionnels a été présentée à la septième réunion intercomités. UN وقد قدمت في الاجتماع السابع صيغة مستكملة للجدول المقارن لطرق عمل الهيئات ذات الصلة.
    Le projet de résolution actuel est une version mise à jour de la résolution 49/64 sur le même sujet. UN القرار الحالي صيغة مستكملة للقرار ٤٩/٦٤ بشأن نفس الموضوع.
    12. Note que le rapport de M. Decaux, contenant une version mise à jour des projets de principes, lui sera présenté pour examen à sa soixantedeuxième session; UN 12- تلاحظ أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدَّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين كي تنظر فيه؛
    12. Note que le rapport de M. Decaux, contenant une version mise à jour des projets de principes, lui sera présenté pour examen à sa soixante-deuxième session; UN 12- تلاحظ أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدَّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين كي تنظر فيه؛
    Toutefois, il est possible que le Canada présente une version mise à jour du projet de proposition à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN غير أن كندا قد تقدم نسخة محدثة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Elle comprend une version mise à jour de la législation bancaire et une nouvelle réglementation couvrant des matières comme les procédures de liquidation et de redressement, le redressement extrajudiciaire et les aspects internationaux de l'insolvabilité, régimes qui sont tous fondés sur le projet de guide. UN وهو يتضمن صيغة مستوفاة للقانون المصرفي ولائحة جديدة تشمل مجالات معينة، منها اجراءات التصفية، واعادة التنظيم، واجراءات اعادة التنظيم خارج المحكمة، وجوانب الإعسار الدولية؛ واستندت هذه العمليات جميعها الى أساس مشروع الدليل.
    C'est pourquoi, dès le tout début, l'Instance s'est efforcée d'améliorer cette liste afin de permettre au Comité d'en publier une version mise à jour, susceptible de faciliter la pleine mise en oeuvre des sanctions. UN وهذا ما حدا بالآلية إلى أن تحاول منذ البداية بلورة اللائحة ليتاح للجنة المجال لإصدار صيغة محدَّثة لها تؤدي إلى تيسير تنفيذ الجزاءات تنفيذا تاما.
    une version mise à jour du Règlement intérieur, disponible dans toutes les langues officielles, a été publiée sous la cote CCW/AP.II/CONF.6/2. UN وأشار إلى نشر نسخة محدّثة منه، بجميع اللغات الرسمية، تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.6/2.
    b) une version mise à jour du Répertoire des autorités chargées de la concurrence; UN (ب) نسخة مستوفاة من " دليل السلطات المعنية بالمنافسة " ؛
    une version mise à jour de cet Etat est en cours d'élaboration et sera publiée l'an prochain; UN ويجري حاليا اﻹعداد ﻹصدار طبعة مستكملة من المنشور ستصدر في العام المقبل.
    Ce projet de résolution est une version mise à jour de la résolution adoptée à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale : 16 des 17 alinéas du préambule et quatre des paragraphes du dispositif sont identiques à ceux de la résolution 56/24 S du 29 novembre 2001. UN مشروع القرار هذا صيغة محدثة للقرار الذي اعتمد في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة: إذ أن 15 فقرة من فقراته الـ 17 من الديباجة وأربع فقرات من منطوقه متماثلة مع فقرات القرار 56/24 قاف المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر سنة 2001.
    une version mise à jour de la note serait présentée à la neuvième session annuelle du Comité, en 2013. UN وسيقدَّم مشروع مستكمل في الدورة السنوية التاسعة للجنة في عام 2013.
    Le Comité a recommandé à l'ONUDC de distribuer à l'ensemble des membres du personnel une version mise à jour de ses directives et instructions relatives aux recettes, notamment pour ce qui est de la procédure d'autorisation, afin de leur rappeler les critères à appliquer pour comptabiliser les recettes (par. 39). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات (الفقرة 39).
    La Situation économique et sociale dans le monde est disponible pour le débat de haut niveau du Conseil économique et social et une version mise à jour est soumise à la Deuxième Commission. UN " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " ستكون متاحة للجزء الرفيع المستوى للمجلس وقدم استكمال للدراسة إلى اللجنة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more