"une version révisée des" - Translation from French to Arabic

    • نسخة منقحة من
        
    • صيغة منقحة من
        
    • نسخة معدلة من المبادئ
        
    • صورة منقحة من
        
    une version révisée des directives relatives aux enquêtes est actuellement devant la Conférence des enquêteurs internationaux, et prévoit une norme d'examen par des pairs. UN وتجري مناقشة نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتحقيقات في الوقت الراهن في مؤتمر المحققين الدوليين، وهي تشمل معيارا لاستعراض الأقران.
    Comme les modifications éventuelles ne seraient pas très abondantes, le secrétariat pourrait mettre au point une version révisée des recommandations que la Commission approuverait prochainement à une de ses sessions futures. UN وبما أن أيا من هذه التعديلات لن يكون شاملا، فإن بإمكان الأمانة إعداد نسخة منقحة من التوصيات لكي تعتمدها اللجنة مبكرا في دورة مقبلة.
    Parmi les nouveaux outils, il existe une version révisée des manuels de formation sur le leadership des élus locaux et un groupe d'experts s'est réuni pour mettre au point un autre manuel de formation sur la budgétisation participative pour l'Afrique sub-saharienne. UN وتشمل الأدوات الجديدة نسخة منقحة من دليل التدريب العملي للقيادات المحلية المنتخبة واجتماع لفريق خبراء تم عقده من أجل وضع مرشد تدريب بشأن الميزانية التشاركية لأفريقيا جنوب الصحراء.
    Par ailleurs, l'UNODC a publié en 2009, avec le Département des opérations de maintien de la paix, une version révisée des Règles pénales établies par l'Organisation des Nations Unies à l'intention des forces de police chargées du maintien de la paix. UN كما قام المكتب بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2009 بنشر صيغة منقحة من معايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية لاستعمال شرطة حفظ السلام.
    70. Le Groupe de travail a examiné une version révisée des recommandations sur les mécanismes de financement d'acquisitions, en se fondant sur une proposition du Secrétariat. UN 70- نظر الفريق العامل في صيغة منقحة من التوصيات بشأن أدوات تمويل الاحتياز، وذلك على أساس مقترح قدّمته الأمانة.
    5. Prie également le Brésil, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, de préparer une version révisée des directives techniques d'ici au 30 novembre 2008, en suivant la table des matières annexée à la présente décision et en tenant compte des observations qui auront été reçues à cette date, en vue d'afficher ces directives sur le site de la Convention de Bâle; UN 5 - يطلب أيضاً من البرازيل أن تعد، بالتشاور مع الفريق العامل الصغير الذي يجتمع فيما بين الدورات، نسخة معدلة من المبادئ التوجيهية التقنية قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تأخذ في الاعتبار بيان المحتويات المرفق بهذا المقرر، والتعليقات المتلقّاة حتى الآن لنشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛
    On trouvera dans ce chapitre une version révisée des recommandations formulées par son prédécesseur (A/56/156, par. 39). UN ويعرض هذا الفصل صورة منقحة من التوصيات التي قدمها سلفه (A/56/156، الفقرة 39).
    Le Ministère de la santé a publié quant à lui en 1992 une version révisée des directives à l'intention des infirmières et a aussi donné des conseils pratiques aux travailleurs sociaux chargés d'examiner les cas de sévices infligés à des enfants, ainsi que des directives à l'usage de tous les médecins portant sur le diagnostic des sévices sexuels. UN وفي عام ٢٩٩١، نشرت وزارة الصحة نسخة منقحة من الدليل المهني للممرضات، كما قدمت ارشادا عمليا لﻷخصائيين اﻹجتماعيين المشتركين في تقييم حالات اساءة معاملة اﻷطفال، وارشادات لكافة اﻷطباء حول تشخيص حالات الاعتداء على اﻷطفال جنسيا.
    1. Prie le secrétariat de préparer une version révisée des formulaires de notification et de mouvement, y compris les instructions sur la manière de les utiliser; UN 1 - يطلب إلى الأمانة أن تعد نسخة منقحة من استمارات الإخطار والنقل، بما في ذلك التعليمات بشأن كيفية استخدام هذه الاستمارات؛
    4. Demande au Brésil, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, de préparer une version révisée des directives techniques avant le 31 mars 2008; UN 4 - يطلب من البرازيل والفريق العامل المصغر فيما بين الدورات إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة قبل 31 آذار/مارس 2008؛
    4. Demande au Brésil et au petit groupe de travail intersessions de préparer une version révisée des directives techniques sur les pneumatiques usés avant le 31 janvier 2008; UN 4 - يطلب من البرازيل والفريق العامل الصغير فيما بين الدورات إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة قبل 31 كانون الثاني/يناير 2008؛
    6. Prie en outre le secrétariat de préparer une version révisée des directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés aux fins de son examen et de son éventuelle adoption par la Conférence des Parties lors de sa neuvième réunion. UN 6 - يطلب كذلك من الأمانة إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة للنظر واحتمال الاعتماد من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع؛
    Le rapport du Secrétaire général indique également qu'une version révisée des directives relatives aux projets à impact rapide a été publiée dans le courant du premier trimestre de 2013, qui renforce des dispositions veillant à ce que l'élaboration et la mise en œuvre de ces projets soient pleinement coordonnées avec les partenaires humanitaires et de développement afin que les besoins de la population soient pris en compte. UN 205 - ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى صدور نسخة منقحة من سياسة المشاريع السريعة الأثر في الربع الأول من عام 2013، ما يعزز الأحكام التي تكفل التنسيق التام في وضع المشاريع السريعة الأثر وتنفيذها مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل كفالة تلبية احتياجات السكان المحليين.
    En 2000, M. Bassiouni a remis à la Commission, à sa cinquantesixième session, son rapport final contenant une version révisée des principes et directives fondamentaux (E/CN.4/2000/62). UN وفي عام 2000، قدم السيد بسيوني التقرير الختامي الذي يتضمن نسخة منقحة من المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية (E/CN.4/2000/62) إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    c) Approbation d'une version révisée des politiques et directives opérationnelles et des modèles connexes à appliquer pour accéder aux ressources du Fonds pour l'adaptation; UN (ج) الموافقة على نسخة منقحة من السياسات التنفيذية والمبادئ التوجيهية والنماذج ذات الصلة للحصول على الموارد التي يتيحها صندوق التكيّف؛
    Après avoir examiné, paragraphe par paragraphe, les chapitres I, II et III du document du Président, le Groupe de travail a décidé de suspendre ses travaux pour permettre au Président de préparer une version révisée des chapitres I, II et III avant d'entamer l'examen du chapitre IV, intitulé «Principes et recommandations, conditions nécessaires et mesures à prendre pour renforcer le processus du désarmement nucléaire». UN وبعد استعراض الفصول ١ و ٢ و ٣ فقرة فقرة من ورقة الرئيس، قرر الفريق العامل أن يتوقف في هذه المرحلة لكي يتيح للرئيس فرصة إعداد نسخة منقحة من الفصول ١ و ٢ و ٣ قبل البدء بدراسة الفصل الرابع المعنون " مبادئ وتوصيات لعملية نزع السلاح النووي والشروط والتدابير اللازمة لتعزيزها " .
    51. Le Secrétariat coordonne actuellement l'élaboration d'une version révisée des principes directeurs, en vue de présenter à la Commission, pour qu'elle l'examine, un projet de principes relatifs à la consommation durable. UN ٥١ - وتقوم اﻷمانة العامة حاليا بتنسيق عملية ﻹعداد صيغة منقحة من المبادئ التوجيهية، بغية تقديم مشروع مبادئ توجيهية بشأن الاستهلاك المستدام لتستعرضة اللجنة.
    Par sa décision IX/14, la Conférence des Parties a, entre autres, élargi le mandat du petit groupe de travail intersessions sur les pneus usés et prié le Brésil, en tant que chef de file, de préparer une version révisée des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés à soumettre à l'examen de la présente réunion. UN 5 - بموجب مقرره 9/14، أقر مؤتمر الأطراف جملة أمور منها توسيع الفريق العامل الصغير الذي يجتمع فيما بين الدورات والمعني بالإطارات المستعملة، وطلب إلى البرازيل، البلد الرائد، أن يعدّ صيغة منقحة من المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة لكي يُنظر فيها في هذه الدورة.
    7. Prie le Brésil de préparer une version révisée des directives en se fondant sur les observations reçues comme suite au paragraphe 6 ci-dessus, trois mois avant la septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, en vue de la présenter à cette réunion pour examen; UN 7 - يطلب من البرازيل أن تعد نسخة معدلة من المبادئ التوجيهية تستند إلى التعليقات المطلوبة في الفقرة 6 أعلاه قبل ثلاثة أشهر من الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية لتقديمها إلى تلك الدورة للنظر؛
    26. On trouvera ciaprès une version révisée des recommandations formulées par le prédécesseur du Rapporteur spécial (A/56/156, par. 39). UN 26- ترد فيما يلي صورة منقحة من التوصيات التي قدمها سلف المقرر الخاص (A/56/156، الفقرة 39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more