"une vie de" - Translation from French to Arabic

    • حياة
        
    • التمتع بحياة
        
    • حياةٍ
        
    • عمر كامل
        
    • عمر من
        
    • عمراً مِن
        
    • لحياة من
        
    Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés. UN فإن جزءا من هذه الأمة يعيش في المنفى ويعاني إلى ما لا نهاية من ذل وعذاب حياة اللاجئين.
    Un mec sur Cicero, un ex copain, l'a escroquée quand elle a été en déxintox... lui laissant une vie de dette. Open Subtitles رجل في سيسيرو خليل قديم وضعها في موضع حرج عندما خرجت من إعادة التأهيل أعطاها تأمين حياة
    Ils apprennent à leurs dépens qu'ils n'ont pas l'estomac pour une vie de crime. Open Subtitles فهم يتعلمون بالطريقة الصعبة أنهم لا يملكون الجرأة لدخول حياة الجريمة.
    Pendant le déroulement de la soirée, vous allez lui décrire une vie de rejet, d'humiliation, de chômage et de misère. Open Subtitles خلال الموعد المذكور ستصف لها حياة العمل في الكوميديا على أنها ممتلئة بالرفض والإذلال، والبطالة والحقارة
    En tant qu'enfant, elle a été particulièrement touchée car elle a dû grandir sans pouvoir jouir d'une vie de famille et elle vit dans l'angoisse permanente de ne pas savoir où est son père et s'il va revenir. UN وقد تأثرت بصفة خاصة لكونها طفلة، إذ اضطرت لأن تنشأ من دون أن تتمكن من التمتع بحياة أسرية وعانت من ألم متواصل بسبب عدم معرفة مكان وجود والدها وما إذا كان سيعود.
    Votre châtiment pour avoir tué un Sidhe est un corps et une vie de mortel. Open Subtitles عقابك لقتل واحد من قوم الشيد هو جسد فاني و حياة فانية.
    Mais là, dans mes vieux jours, il ne me reste qu'une vie de regrets. Open Subtitles لكن الآن في سنوات الإنحطاط كلّ ما كسبته هو حياة الندم
    Vous n'imaginez pas que je laisserais Edith glisser dans une vie de scandale sans lever le petit doigt pour l'arrêter ? Open Subtitles أنت لاتستطيع أن تتوقع مني أن أسمح لإيديث أن تعيش حياة هَتِيكَة دون أن أحرك ساكنا لأمنعها؟
    C'est ainsi que Samantha échappa à une vie de Mme Gode. Open Subtitles تماما مثل ذلك، نجا سامانثا حياة كما السيدة دسار.
    Et quand on a eu un modèle médiocre, cela signifie-t-il toute une vie de relations médiocres? Open Subtitles و إن أعطيت نموذجاً غير مثالي أيعني هذا حياة بدون علاقات غير مثالية؟
    une vie de mensonges, le cloisonnement de la vie professionnelle et de la vie privé. Open Subtitles ويعيشوا حياة مزدوجة ويقوموا بالفصل بين الحياة الشخصية والمهنية هذا تحدي صعب
    J'ai toujours su que je méritais mieux qu'une vie de poissonnière. Open Subtitles لطالما عرفت إننى أستحق أفضل من حياة تاجر سمك
    Rappelons-nous que tout nos citoyens méritent une vie de qualité, pleine de sens et de dignité. UN يجب أن نتذكر دائما أن كل فرد من مواطنينا يستحق حياة تتميز بالجودة والمغزى والكرامة.
    Ils doivent aussi lutter contre la pauvreté tout en fournissant à leurs populations des services sociaux leur assurant une vie de dignité. UN وهي بحاجة أيضا إلى مكافحة الفقر مع ضمان شمول سكانها بالخدمات الاجتماعية التي تكفل لهم حياة كريمة.
    Pendant plus de deux décennies, le peuple afghan a été emprisonné dans une vie de misère et d'anarchie. UN لقد ظل الشعب الأفغاني محصورا، طوال عقدين من الزمان، في حياة من البؤس وانعدام القانون.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que toutes les personnes vivant au Danemark, sans distinction, puissent exercer leur droit d'avoir une vie de famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز.
    De cette façon, une vie de quiétude et de sécurité serait assurée à nous et aux générations futures. UN فهذا من شأنه أن يكفل حياة سالمة وآمنة لنا وللأجيال المقلبة.
    Puisse le mouvement mondial en faveur des enfants faire partie de notre vie au moment où nous cherchons à donner à nos enfants une vie de qualité. UN ونرجو أن تكون الحركة العالمية من أجل الأطفال جزءا من حياتنا، بينما نجتهد لتوفير حياة طيبة لأطفالنا.
    31. Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté ont le droit d'accéder à un logement digne qui leur permette de se protéger convenablement du climat, d'avoir une vie de famille et de se développer dans la dignité et la décence. UN 31- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء في ظروف كريمة ولائقة.
    Tu lui auras évité une vie de merde. Open Subtitles حسٌ, لقد أنقذتها من حياةٍ بائسة كانت ستعيشها معك
    Pour pouvoir me donner toute une vie de misère. Open Subtitles لذا هل يمكن ان تعطيني عمر كامل من البؤس.
    Une famille brisée, une vie de mensonges, 16 noms différents, 16 adresses différentes, pas de femme, pas d'enfants. Open Subtitles هاه؟ عائلة مكسورة، عمر من الأكاذيب 16أسم مختلف 16عنوان مختلف
    Mais ça n'efface pas une vie de lâcheté... Rien ne le peut. Open Subtitles لكنّ هذا لا يمحو عمراً مِن الجبن ولا يمكن لشيء أنْ يمحوه
    En temps normal, de telles circonstances l'auraient contrainte à une vie de pauvreté. UN وكان من الطبيعي أن يُسلمها ذلك لحياة من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more