"une vie pleine" - Translation from French to Arabic

    • حياة كاملة
        
    • بحياة كاملة
        
    • حياة حافلة
        
    Son but est de promouvoir par le sport le bien-être des handicapés en les aidant à mener une vie pleine et indépendante. UN والهدف الذي ينشده هو العمل، من خلال الألعاب الرياضية، على تعزيز رفاه المعوّقين في سنغافورة، ومساعدتهم على أن يحيوا حياة كاملة ومستقلة.
    La loi de réinsertion sociale des personnes souffrant d'un handicap mental - conforme aux dispositions de l'article 19 de la Convention - permet à 9 000 personnes de mener une vie pleine dans des logements sociaux. UN أما قانون إعادة التأهيل المجتمعي للمعاقين عقلياً، الذي ينسجم مع المادة 19 من الاتفاقية، فهو يتيح لـ 000 9 شخص أن يعيشوا حياة كاملة في مساكن مجتمعية.
    3. Demande également à tous les États d'œuvrer pour que les enfants handicapés aient une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع المحلي؛
    - une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    - une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    (Les États parties fournissent aux enfants handicapés et à leurs parents les renseignements, recommandations et conseils voulus pour faire en sorte qu'en toutes circonstances l'enfant garde confiance dans sa propre valeur et conserve une image positive de son potentiel et de son droit de mener une vie pleine et intégrée - Sierra Leone) UN (تزود الدول الأطراف الطفل المعوق وأبويه بما يناسبه من المعلومات والإحالات والمشورة بهدف ضمان احتفاظ الطفل، في كافة الظروف، باعتداده بنفسه وبنظرة إيجابية لإمكاناته، فضلا عن حقه في أن يعيش حياة حافلة وشاملة. - سيراليون)
    3. Demande également à tous les États d'oeuvrer pour que les enfants handicapés aient une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع؛
    Sisters of Mercy of the Americas est une organisation confessionnelle internationale qui a été fondée à Dublin en 1831 et s'emploie à servir ceux qui souffrent de pauvreté et d'autres formes de désavantage, en particulier les femmes et les enfants, et à les démarginaliser afin qu'ils mènent une vie pleine et digne dans divers contextes sociaux et culturels. UN منظمة راهبات الرحمة في الأمريكتين منظمة دينية دولية أنشئت في دبلن في عام 1831، وهي تلتزم بخدمة البشر الذين يعانون الفقر والحرمان في أشكاله المختلفة، وبخاصة النساء والأطفال، وتمكينهم من العيش حياة كاملة موفورة الكرامة داخل سياقات اجتماعية وثقافية متنوعة.
    47. Le Comité note que la Constitution reconnaît le droit des enfants handicapés physiques et mentaux de vivre < < une vie pleine et décente > > sans être exposés à une discrimination fondée sur le handicap. UN 47- تلاحظ اللجنة أن الدستور يقر حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية في أن يحيوا " حياة كاملة وكريمة " دون تمييز بسبب إعاقاتهم.
    b) Assurer un accès à la terre aux familles rapatriées, afin que celles-ci puissent mener une vie pleine et décente; UN (ب) كفالة حصول الأسر العائدة على الأراضي لتعيش حياة كاملة وكريمة؛
    Il est également fait expressément mention des enfants handicapés, auxquels doivent être fournis un enseignement et des soins spéciaux pour qu'ils puissent mener une vie pleine et productive et vivre dans la dignité et avec la plus grande confiance possible en eux-mêmes et dans leur intégration dans la société. UN كما ذُكِر صراحة الأطفال المعوَّقين الذين سيقدَّم إليهم التعليم وتوفَّر لهم رعاية خاصة حتى يستطيعون أن يعيشوا حياة كاملة ومنتجة وأن يعيشوا بكرامة وبأكبر قدر ممكن من الثقة في النفس والاندماج في المجتمع.
    Au moment où je parle, plus de 28 000 adultes et enfants cambodgiens - respectivement 85 et 89 % des individus dans le besoin - mènent une vie pleine et saine car ils ont accès à une thérapie antirétrovirale, à toute une gamme de services d'appui combinés et à des soins de qualité. UN وفي الوقت الراهن، هناك ما يزيد على 000 28 من البالغين والأطفال الكمبوديين - 85 في المائة و 89 في المائة على التوالي من جميع المحتاجين إلى العلاج - يعيشون حياة كاملة وصحية لأن باستطاعتهم الحصول على العلاج، والخدمات المرافقة له، والرعاية الجيدة.
    Il précise que l'objectif majeur de la réadaptation est de permettre aux individus, et les soutenir à cet effet, de se rétablir ou de s'adapter pour réaliser leur plein potentiel et, si possible, de mener une vie pleine et active, et de participer à leur communauté. UN وهي تبين بوضوح أن الهدف الجوهري لإعادة التأهيل هو تمكين الأفراد ومساعدتهم على الشفاء أو التكيف من أجل تحقيق كامل إمكاناتهم ومن أن يعيشوا، حياة كاملة نشطة، ويشاركوا في مجتمعاتهم المحلية، كلما كان ذلك ممكناً.
    Il s'agit de prospérité. Vivre une vie pleine. Open Subtitles بل بالإزدهار وعيش حياة كاملة.
    une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    Droit à une vie pleine et à la participation active des enfants physiquement ou mentalement handicapés UN حق الأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً في النعم بحياة كاملة والمشاركة النشطة
    - une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    106. Le Comité est préoccupé par l'absence de politique ou de législation nationale visant à garantir le droit des enfants souffrant de handicaps divers à mener une vie pleine et décente. UN 106- يساور اللجنة قلق لعدم وجود سياسة أو تشريعات وطنية تكفل حق الأطفال الذين يعانون أي نوع من أنواع الإعاقة في التمتع بحياة كاملة ولائقة.
    Son article 23, qui traite des enfants mentalement ou physiquement handicapés, repose sur le principe selon lequel ces enfants doivent mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent la participation active à la vie de la collectivité. Par ailleurs, les enfants devraient avoir des possibilités réelles et concrètes d'exercer ces droits. UN وتستند المادة 23، المتعلقة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات العقلية أو الجسمية، إلى مبدأ مفاده أن جميع الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بحياة كاملة وكريمة في ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم في المجتمع، وأنه ينبغي أن تتوافر لهم إمكانيات حقيقية وملموسة لممارسة هذه الحقوق.
    Les enfants handicapés et leurs parents ou ceux qui en ont la charge ou la garde légale doivent recevoir les renseignements, recommandations et conseils voulus, et les éléments d'information ainsi communiqués doivent leur donner une image positive de leur potentiel et de leur droit de mener une vie pleine et intégrée. UN 5 - يزوَّد الأطفال المعوقون وآباؤهم أو غيرهم من القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين بالمعلومات والإحالات والمشورة المناسبة، وينبغي أن تقدم لهم المعلومات المتاحة بهذه الطرق نظرة إيجابية عن طاقاتهم وحقهم في أن يعيشوا حياة حافلة وشاملة. المادة 17 التعليم()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more