"une violation des paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكاً للفقرتين
        
    • انتهاكا للفقرتين
        
    • انتهاك للفقرتين
        
    • للإخلال بأحكام الفقرتين
        
    • انتهاكاً للفقرات
        
    • انتهاك الفقرتين
        
    • انتهاك للفقرات
        
    • وقوع انتهاك لأحكام الفقرتين
        
    • انتهاك أحكام الفقرتين
        
    • انتهاكا للفقرة
        
    3.3 L'auteur affirme que sa détention prolongée pendant plus de quatre ans est une violation des paragraphes 1 et 4 de l'article 9. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن هناك انتهاكاً للفقرتين 1 و4 من المادة 9 فيما يتعلق باحتجازها المطول لما يزيد على أربعة أعوام.
    Le requérant fait valoir que son expulsion vers la Turquie, avec le rejet de sa demande d'examen médical, constituait une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 de la Convention. UN ويحاجج صاحب الشكوى بأن ترحيله إلى تركيا، إضافة إلى رفض طلبه إجراء فحص طبي، يشكلان انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    D'après le conseil, de tels retards dans une procédure pénale constituent une violation des paragraphes 3 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN وتقول المحامية إن هذه التأخيرات في اﻹجراءات الجنائية ضد المبلغين تشكل انتهاكا للفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد.
    Il réaffirme que le délai de 29 jours qui s'est écoulé avant l'inculpation de l'auteur constitue une violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9. UN وتعيد التأكيد على أن التأخير لمدة ٢٩ يوما في توجيه الاتهام للشاكي يشكل انتهاكا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩.
    Les faits dont le Comité est saisi font donc apparaître une violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN ومن ثم فإن الوقائع المعروضة على اللجنة تبين حدوث انتهاك للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩ من العهد.
    3.6 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 6 du Pacte, au motif que l'État partie ne lui a pas donné l'occasion d'être entendu équitablement en relation avec l'exercice du droit de grâce. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    Ce fait constitue en luimême une violation des paragraphes 1, 2 et 3 a) de l'article 2 du Pacte. UN وتشكّل هذه الحقيقة في حد ذاتها انتهاكاً للفقرات 1 و2 و3(أ) من المادة 2 من العهد.
    5.15 En conclusion, le requérant déclare que son renvoi en Turquie constitue une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 de la Convention. UN 5-15 وختاماً، يدفع صاحب الشكوى بأن ترحيله إلى تركيا يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Le requérant fait valoir que son expulsion vers la Turquie, avec le rejet de sa demande d'examen médical, constituait une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 de la Convention. UN ويحاجج صاحب الشكوى بأن ترحيله إلى تركيا، إضافة إلى رفض طلبه إجراء فحص طبي، يشكلان انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    5.15 En conclusion, le requérant déclare que son renvoi en Turquie constitue une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 de la Convention. UN 5-15 وختاماً، يدفع صاحب الشكوى بأن ترحيله إلى تركيا يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'auteur soutient donc que son frère a été privé de liberté du fait d'avoir exercé son droit à la liberté d'expression, ce qui constitue une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 19 du Pacte. UN ولذلك، جرى التحجج بأن سلب الحرية كان بدافع ممارسة الحق في حرية التعبير. وهو حرمان يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 19.
    Le Comité a estimé que l'exécution de l'auteur alors qu'il n'avait pas été statué sur les recours formés contre l'exécution de la peine constituait une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 6 du Pacte. UN ووجدت اللجنة أن تنفيذ حكم الإعدام بصاحب البلاغ في الوقت الذي كان فيه هذا الأخير لا يزال يطعن في هذا الحكم يشكِّل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6.6 En ce qui concerne les faits mentionnés au paragraphe précédent l'auteur fait valoir qu'ils constituent également une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte. UN 6-6 وفيما يتعلق بالوقائع المشار إليها في الفقرة السابقة، يدعي صاحب البلاغ أنها تمثل أيضاً انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد.
    Au cours de cette période, l'auteur n'a pas bénéficié des services d'un avocat, ce qui, s'ajoutant au fait que sept mois et demi se sont encore écoulés avant que l'auteur ne passe en jugement, constitue une violation des paragraphes 3 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN وخلال ذلك الوقت، لم يفد صاحب البلاغ من أي تمثيل قانوني. وهذا، بالاقتران مع كون اﻷمر قد استغرق سبعة أشهر ونصف قبل أن تجري محاكمة صاحب البلاغ. يقال إنه يعد انتهاكا للفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد.
    Il estime que le laps de temps de trois ou quatre semaines avant d'inculper l'auteur constitue une violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتقرر اللجنة بأن التأخر ثلاثة أو أربعة أسابيع في توجيه التهم إلى مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Le fait que son fils ait été illégalement arrêté et détenu pendant une semaine, sans avoir été rapidement informé des charges retenues contre lui, constitue, selon l'auteur, une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN وترى صاحبة البلاغ أن إلقاء القبض على ابنها واحتجازه بصفة غير شرعية لمدة أسبوع دون إبلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه يشكل انتهاكا للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité considère par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des paragraphes 1 et 5 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك للفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    3.6 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 6 du Pacte, au motif que l'État partie ne lui a pas donné l'occasion d'être entendu équitablement en relation avec l'exercice du droit de grâce. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر لـه فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    Elle considère qu'elle est victime depuis septembre 2004 d'une arrestation arbitraire, étant donné qu'elle n'a pas été informée des motifs de son assignation à résidence et qu'elle n'a pas eu la possibilité d'introduire un recours pour faire contrôler la légalité de sa privation de liberté, ce qui constitue une violation des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9. UN وصورت صاحبة البلاغ حالتها، اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2004، على أنها توقيف تعسفي لأنها لم تُبلّغ بأسباب إقامتها الجبرية، ولم يكن لها الحق في اتخاذ إجراءات تتيح البت في مشروعية حرمانها من حريتها، وهو ما يشكل بالتالي انتهاكاً للفقرات 1 و2 و4 من المادة 9.
    Le refus de la police jamaïcaine, et en particulier de l'inspecteur chargé de l'enquête, de recueillir les déclarations des témoins qui pouvaient étayer l'alibi de l'auteur, constitue, d'après le conseil, une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويقال إن تقاعس شرطة جامايكا، وبوجه خاص، ضابط التحقيق، عن الحصول على إقرارات شهود الغيبة إنما يصل إلى درجة انتهاك الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٤.
    Tous ces éléments font apparaître une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9 du Pacte. UN وتشير جميع هذه القرائن إلى وقوع انتهاك للفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9 من العهد.
    En l'absence d'autres informations ou de justifications suffisamment convaincantes sur la nécessité et le caractère raisonnable du maintien en détention des auteurs durant trois ans et six mois, le Comité conclut à une violation des paragraphes 1 et 3 de l'article 9. UN وفي غياب أية معلومات أخرى أو أسباب مقنعة تسوِّغ قرار الاحتفاظ بأصحاب البلاغ في الحبس الاحتياطي طيلة ثلاث سنوات وستة أشهر وتُثبت الطابع المعقول لهذا القرار، فإن اللجنة تخلص إلى وقوع انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 9.
    Il en déduit une violation des paragraphes 1 et 5 de l'article 14 du Pacte. UN ويزعم أن ذلك قد أدى إلى انتهاك أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité estime que, dans ces conditions, les faits présentés par l'auteur font apparaître une violation des paragraphes 1 et 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN وترى اللجنة في ضوء هذه الظروف أن الوقائع المقدمة إليها من الشاكي تشكل انتهاكا للفقرة ١ والفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ١٠ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more