Ils ont condamné le lancement de ces missiles, qui constituait une violation des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, et demandé au Conseil de réagir avec rapidité et fermeté et sans équivoque. | UN | وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس. |
Je rappelle donc que toute ingérence étrangère constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأي تدخل خارجي سيكون انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن، |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut. | UN | )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار اليها أعلاه. |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
Par conséquent, nous considérons que la requête libyenne constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité et va à l'encontre de celles de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes qui appuient le processus politique en Iraq. | UN | وعلى هذا الأساس نعتبر أن الطلب الليبي يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، وأنه يتناقض مع قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية التي تدعم العملية السياسية في العراق. |
Le Secrétaire général, dans sa déclaration au Conseil de sécurité le 20 mai 2002, a réaffirmé que toute attaque menée à travers la Ligne bleue, y compris la région de Shab'a Farms, représentait une violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Ces contacts s'inscrivent dans une politique pratiquant deux poids deux mesures et visant à appuyer et à légitimer progressivement cette organisation terroriste, ce qui est contraire aux principes et normes fondamentales de la pratique internationale et constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité qui condamnent le terrorisme qui est le fait des séparatistes albanais. | UN | فهذه الاتصالات هي جزء من سياسة الكيل بمكيالين التي ترمي إلى دعم تلك المنظمة اﻹرهابية وإضفاء الطابع القانوني عليها تدريجيا، مما يُعد مخالفا للمبادئ والمقاييس اﻷساسية للممارسة الدولية ويشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن التي تُدين أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها الانفصاليون اﻷلبان. |
c) En cas de détection de personnel militaire, de matériel et de fournitures militaires ou d'armes, l'ONURC fera savoir que leur passage constituerait une violation des résolutions du Conseil de sécurité et sera signalé à celui-ci; | UN | )ج( وفي حالة اكتشاف وجود أفراد عسكريين ومعدات وإمدادات وأسلحة، ستقوم عملية أنكرو بالتنبيه إلى أن عبور هؤلاء اﻷفراد واﻷصناف يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وسوف يبلغ إلى مجلس اﻷمن؛ |
Il convient de souligner aussi que toute mesure prise par la Turquie dans le contexte du paragraphe 13 de ladite " Déclaration " afin de promouvoir l'entité illégale dans la zone occupée par les Turcs constituerait une violation des résolutions du Conseil de sécurité sur Chypre, en particulier ses résolutions 541 (1983) et 550 (1984). | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى أن أي إجراء تتخذه تركيا في سياق الفقرة ١٣ من " اﻹعلان " المذكور في محاولة لتشجيع الكيان غير الشرعي في المنطقة التي تحتلها تركيا يعتبر انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، ولا سيما القرارين ٥٤١ )١٩٨٣( و ٥٥٠ )١٩٨٤(. |
Ces dispositions permettent au Gouvernement sud-coréen d'interdire les voyages, les échanges et les projets de coopération qui pourraient constituer une violation des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la République populaire démocratique de Corée, et donc d'empêcher la fourniture d'une formation, de conseils ou de services techniques liés aux articles visés par les résolutions du Conseil. | UN | وتتيح هذه المتطلبات للحكومة الكورية أن تحظر الزيارات أو الاتصال أو مشاريع التعاون التي يمكن أن تسهم في القيام بأعمال تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في ما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تحول بالتالي دون نقل التدريب التقني والمشورة والخدمات المتصلة بالأصناف المحظورة عملا بقرارات المجلس ذات الصلة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut. | UN | )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه. |
Un des objectifs de la Commission était, je cite, " de recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil " . | UN | وتشمل ولاية اللجنة ضمن ما تشمل " التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس " . |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | " )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
Conformément au paragraphe 1 d) de la résolution 1013 (1995), dans lequel elle a été priée de recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut, la Commission présente également des recommandations à l'intention du Conseil. | UN | وطبقا للفقرة ١ )د( من القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( التي طُلب إلى اللجنة بمقتضاها التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه. كما تقدم اللجنة توصيات لينظر المجلس فيها. |
d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut " . | UN | " )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه " . |