"une violation flagrante du droit" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكا صارخا للقانون
        
    • انتهاكاً صارخاً للقانون
        
    • انتهاكاً صارخاً للحق
        
    • انتهاكا سافرا للقانون
        
    • انتهاكا صارخا للحق
        
    • انتهاكا واضحا للقانون
        
    • انتهاك صارخ للقانون
        
    • انتهاكا جسيما للقانون
        
    • انتهاكاً واضحاً للقانون
        
    • انتهاك سافر للقانون
        
    • انتهاكاً جسيماً لقانون
        
    • خرقا صارخا للقانون
        
    • انتهاك جسيم للقانون
        
    • انتهاكا مفضوحا للقانون
        
    • خرقا سافرا للقانون
        
    En outre, Israël poursuit sa politique de construction de colonies de peuplement et du Mur de séparation ce qui est une violation flagrante du droit international. UN وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Il convient de répondre à ces attaques, qui constituent une violation flagrante du droit international, avec le plus grand sérieux et toute la détermination voulue. UN ولا بد من التصدي بكل جدية وحزم لهذه الهجمات، التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    De tels actes portent gravement atteinte au principe de la neutralité des secours médicaux, et constituent une violation flagrante du droit international. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Ces morts constituent une violation flagrante du droit inaliénable à la vie et la communauté internationale devrait protéger les réfugiés et le reste des civils palestiniens contre ces crimes de guerre. UN وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكاً صارخاً للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
    Une telle ingérence dans des affaires concernant exclusivement les Honduriens est condamnable, raison pour laquelle il y a lieu de protester énergiquement contre ce qui constitue une violation flagrante du droit international. UN والتدخل على هذا النحو في الشؤون الداخلية للشعب الهندوري أمر يستحق الإدانة، ولذلك فإن السلطات تحتج عليه بقوة على أساس أنه يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي.
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui constitue une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجـراءات فعالة لمكافحة ممارسة الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجــراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي المقيتة التي تمثل انتهاكا صارخا للحق اﻷساسي في الحياة، والقضاء عليها،
    Dans le cas dont nous sommes saisis, la menace à la paix et la sécurité internationales n'ayant fait l'objet d'aucune décision collective, l'embargo constitue une violation flagrante du droit international et des dispositions pertinentes de la Charte. UN وفي الحالة المعروضة علينا اليوم، لم يتقــرر بشكــل جماعــي وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، وبذلك يكون الحصار انتهاكا واضحا للقانون الدولي وأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Cet exemple de traite d'êtres humains constitue de toute évidence une violation flagrante du droit international et des droits de l'homme. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Le terrorisme est une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Excessive et expansionniste, cette revendication constitue une violation flagrante du droit international. UN وهذا ادعاء متطرف وواسع النطاق ويعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Le terrorisme constitue une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, et en particulier du droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Les actes de terrorisme constituent une violation flagrante du droit international et des libertés fondamentales. UN فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية.
    L'intervention sous le prétexte de protéger les droits de l'homme et ceux des minorités vulnérables constitue une violation flagrante du droit international. UN 43 - ومضت قائلة إن التدخل بحجة الحفاظ على حقوق الإنسان والفئات المستضعفة يُعد انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l''odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Ces attaques, qui constituent une violation flagrante du droit international, doivent être prises très au sérieux. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية.
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui constitue une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجـراءات فعالة لمكافحة ممارسة الاعدام بلا محاكمة أو بإجــراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي المقيتة التي تمثل انتهاكا صارخا للحق اﻷساسي في الحياة، والقضاء عليها،
    Je vous écris pour appeler votre attention sur l'utilisation manifeste et répétée, par le Hamas, de bâtiments civils à des fins militaires, ce qui constitue une violation flagrante du droit international. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى قيام حماس بالاستخدام السافر والمتكرر للمباني المدنية لأغراض عسكرية، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    De tels actes, qui constituent une violation flagrante du droit international humanitaire, doivent être condamnés ouvertement. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    Je rappelle au Conseil que l'utilisation délibérée de la famine comme méthode de combat est une violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأذكر المجلس أن تعمّد استخدام التجويع كسلاح من أسلحة الحرب يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres, ces attaques constituent une violation flagrante du droit international et doivent être examinées avec le plus grand sérieux. UN وكما أبرزت في رسائل سابقة، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية.
    Dans une déclaration de presse, M. Ali Abdul-Rahman Nimeiri, Ministre des relations extérieures, a déclaré que l'attaque contre l'ambassade chinoise constituait une violation flagrante du droit international et des normes internationales. UN فقد ذكر السيد علي عبد الرحمن النميري، وزير الدولة للعلاقات الخارجية، في بيان صحفي، أن الهجوم الذي شُن على السفارة الصينية هو انتهاك سافر للقانون الدولي واﻷعراف الدولية.
    Soulignant que le fait pour Israël de tuer délibérément des civils palestiniens, notamment des femmes et des enfants, constitue une violation flagrante du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يشدِّد على أن القتل الإسرائيلي المتعمد للمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال، يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Il était souligné en outre que le personnel médical portait des uniformes spéciaux afin d'être aisément identifiable et que tirer sur du personnel médical constituait une violation flagrante du droit international humanitaire. UN وذكر في التقرير أيضا أن اﻷفراد الطبيين كانوا يرتدون ملابس خاصة حتى يسهل تمييزهم، وأشير فيه إلى أن إطلاق النار على اﻷفراد الطبيين يشكل خرقا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    M. Kai Eide a déclaré qu'il s'agissait d'une violation flagrante du droit international humanitaire et des dispositions de l'Accord de paix et il a demandé aux autorités de la Fédération de mener une enquête et de traduire en justice les responsables des violations des droits fondamentaux de ces deux hommes. UN وذكر السفير كاي أييدي أن ذلك كان انتهاكا مفضوحا للقانون اﻹنساني الدولي وﻷحكام اتفاق السلام، وطلب من سلطات الاتحاد أن تجري تحقيقا وتقدم إلى العدالة اﻷشخاص المشاركين في انتهاك حقوق اﻹنسان لهذين الشخصين.
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international humanitaire. UN إن تلك الهجمات تمثل خرقا سافرا للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more