"une violation fondamentale" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكا أساسيا
        
    • خرقا أساسيا
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • خرقا جوهريا
        
    • انتهاكا أساسياً
        
    • هو انتهاك أساسي
        
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Les faits constitueraient une violation fondamentale tant du droit international que des diverses dispositions du traité d'amitié, de commerce et concernant les droits consulaires entre les États-Unis et l'Iran, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN ويقول الادعاء بأن هذين العملين يشكلان خرقا أساسيا للقانون الدولي ولعدة أحكام في معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين الولايات المتحدة وإيران في طهران في 15 آب/أغسطس 1955.
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثّل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان،
    L'Iran affirmait que la destruction, par plusieurs navires de guerre de la marine des ÉtatsUnis les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, de trois installations de production pétrolière offshore possédées et exploitées à des fins commerciales par la compagnie nationale iranienne des pétroles avait constitué une violation fondamentale de diverses dispositions du traité d'amitié ainsi que du droit international. UN وادعت إيران في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، بتدمير ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط تمتلكها شركة النفط الوطنية الإيرانية وتشغلها للأغراض التجارية، يُشكل خرقا جوهريا لأحكام مختلفة من معاهدة الصداقة والقانون الدولي.
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est une violation fondamentale des droits de l'enfant. UN وأضاف أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال يعد انتهاكا أساسيا لحقوق الطفل.
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l’occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l’homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    108. Dans sa requête, l'Iran affirme que la destruction par plusieurs navires de guerre de la marine des États-Unis, les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, de trois installations de production pétrolière offshore possédées et exploitées à des fins commerciales par la société nationale iranienne des pétroles, a constitué une violation fondamentale de diverses dispositions tant du traité d'amitié que du droit international. UN ١٠٨ - وادعت جمهورية ايران اﻹسلامية في طلبها بأن قيام عدة سفن حربية تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في يومي ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨، بتدمير ثلاثة مجمعات انتاج النفط خارج الشاطئ تمتلكها وتشغلها لﻷغراض التجارية شركة النفط الوطنية اﻹيرانية، يشكل خرقا أساسيا ﻷحكام مختلفة من معاهدة الصداقة ومن القانون الدولي.
    93. Dans sa requête, l'Iran affirme que la destruction par plusieurs navires de guerre de la marine des États-Unis, les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, de trois installations de production pétrolière off-shore possédées et exploitées à des fins commerciales par la Société nationale iranienne des pétroles a constitué une violation fondamentale de diverses dispositions tant du Traité d'amitié que du droit international. UN ٩٣ - وادعت جمهورية ايران اﻹسلامية في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة، في يومي ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨، بتدمير ثلاثة مجمعات انتاج نفط بحرية تمتلكها شركة النفط الوطنية اﻹيرانية وتشغلها لﻷغراض التجارية، يشكل خرقا أساسيا ﻷحكام مختلفة من معاهدة الصداقة ومن القانون الدولي.
    Dans sa requête, l'Iran affirme que la destruction par plusieurs navires de guerre de la marine des États-Unis, les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, de trois installations de production pétrolière offshore possédées et exploitées à des fins commerciales par la société nationale iranienne des pétroles, a constitué une violation fondamentale de diverses dispositions tant du traité d'amitié que du droit international. UN 135 - وادعت جمهورية إيران الإسلامية في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايـات المتحدة في يومي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، بتدمير ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط تمتلكها شركة النفط الوطنية الإيرانية وتشغلها للأغراض التجارية، يُشكل خرقا أساسيا لأحكام مختلفة من معاهدة الصداقة ومن القانون الدولي.
    Convaincue que l’occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l’homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان،
    Dans sa requête, la République islamique d'Iran soutenait que ces actes avaient constitué une < < violation fondamentale > > de certaines dispositions du Traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires de 1955 entre les États-Unis et la République islamique d'Iran, ainsi qu'une violation du droit international. UN وفي طلـب جمهورية إيران الإسلامية، احتجـَّــت بأن تلك الأعمال شكلت " خرقا جوهريا " لبعض أحكام معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية بين الولايات المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية لعام 1955، وبأنها شكلت انتهاكا للقانون الدولي.
    La violence constitue une violation fondamentale des droits de la personne. UN وذكرت أخيرا أن العنف يشكل انتهاكا أساسياً لحقوق الإنسان.
    5. L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est une violation fondamentale de leurs droits. UN ٥ - إن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال هو انتهاك أساسي لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more