"une vision commune de" - Translation from French to Arabic

    • رؤية مشتركة
        
    • الرؤية المشتركة
        
    • إلى فهم مشترك
        
    • برؤية مشتركة
        
    • تصور مشترك
        
    • بالرؤية المشتركة
        
    • رؤيا مشتركة
        
    une vision commune de l'action concertée UN رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل؛ الاستعراض
    Le projet de déclaration et le projet de plan d'action doivent aussi refléter une vision commune de la société de l'information, ayant pour finalité essentielle le bien-être de l'humanité. UN وقال إن مشروع الإعلان ومشروع خطة العمل لا بُد لهما أن يشملا رؤية مشتركة لمجتمع المعلومات يكون محورها البشر.
    Lorsque nous nous sommes réunis pour adopter la Déclaration d'engagement, notre objectif était d'adopter une vision commune de la façon dont nous devions mener la lutte contre l'épidémie. UN وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء.
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاون الطويل الأجل
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    :: L'établissement de critères et d'indicateurs a contribué à dessiner une vision commune de la gestion viable des forêts. UN :: ساهمت معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في إيجاد رؤية مشتركة لعناصر الإدارة المستدامة للغابات.
    Le Conseil est aussi en faveur d'un dialogue à long terme auquel participent tous les secteurs de la société haïtienne et dont le but est de dégager une vision commune de l'avenir d'Haïti. UN ويؤيد المجلس أيضا إقامة حوار بعيد المدى، تشارك فيه جميع قطاعات المجتمع الهايتي، بهدف وضع رؤية مشتركة لمستقبل هايتي.
    L'organisation fait figure de modèle de coopération, rassemblant des pays issus de cultures différentes et de traditions diverses en conciliant les différences et en élaborant une vision commune de l'avenir de la région. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont l'expression d'une vision commune de ce qu'il faut faire pour y parvenir. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية رؤية مشتركة لكيفية معالجة بعض هذه التحديات.
    À cet égard, ils se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale devait avoir une vision commune de l'avenir et qu'elle devait formuler des objectifs précis. UN وبهذا الصدد، اعترف كثير من المشاركين أن المجتمع الدولي يحتاج إلى رؤية مشتركة للمستقبل، وأنه يجب صياغة أهداف.
    À cet égard, la formulation par les Haïtiens d'une vision commune de l'avenir de leur pays constituerait un cadre dans lequel l'appui international pourrait utilement s'inscrire. UN ولذلك، فإن صوغ رؤية مشتركة بين الهايتيين لمستقبل بلادهم من شأنه أن يشكل إطار عمل مفيد جدا للدعم الدولي.
    Nous soutenons également l'initiative du Président Nelson Mandela, de l'Afrique du Sud, en vue de redonner vie à une vision commune de la paix en Afrique. UN ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا.
    Les autorités maliennes doivent s'unir autour d'une vision commune de l'avenir du pays qui jouisse de l'appui des différentes parties. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    À ce titre, il représente une vision commune de la contribution de l'ensemble du système des Nations Unies aux priorités du pays en matière de développement. UN ولهذا، فإنه يمثل رؤية مشتركة لمساهمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأولويات الإنمائية للبلد.
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    A. Portée, nature et éléments d'une vision commune de l'action UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    une vision commune de l'action concertée à long terme 6 UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    L'accent a été mis également sur le fait qu'une vision commune de l'action concertée à long terme devait être fondée sur les informations scientifiques les plus récentes. UN وسُلطت الأضواء أيضاً على الحاجة إلى أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أحدث المعلومات العلمية.
    Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultations entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
    I. Rapport sur l'atelier consacré à une vision commune de l'action concertée à long terme 12 UN المرفق الأول- تقرير عن حلقة العمل المتعلقة برؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل 12
    Cette réaffirmation se fonde sur une vision commune de l’aide des Nations Unies au développement qui profite aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables ainsi qu’aux groupes défavorisés. UN وتستند إعادة التأكيد هذه إلى تصور مشترك للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي تستهدف البلدان اﻷشد فقرا والمجموعات اﻷكثر ضعفا وحرمانا.
    Ainsi qu'il ressort de consultations menées par le Président avec les délégations, celles-ci s'accordent à considérer qu'il faudrait conserver cette organisation des travaux et créer à Poznan un quatrième groupe de contact sur une vision commune de l'action concertée à long terme. UN وبينت المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود أن هناك اتفاقاً على مواصلة هذه الطريقة في تنظيم العمل وإنشاء فريق اتصال رابع في بوزنان يكون معنياً بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more