"une visite à" - Translation from French to Arabic

    • زيارة إلى
        
    • زيارة قام بها إلى
        
    • وشمل زيارة
        
    C'était une visite à cet endroit réel, la terre des morts". Open Subtitles هذه كانت زيارة إلى هذا المكان الحقيقي, عالم الأموات
    L'intervenant vient par ailleurs de rentrer d'une visite à Bangladesh et présentera son rapport à la Commission à sa prochaine session. UN وأنه عاد أيضا لتوه من زيارة إلى بنغلاديش وسيقدم تقريره إلى الدورة المقبلة للجنة.
    Au cours d'une visite à Bratunac, la délégation a été informée qu'on n'y détenait plus de prisonniers. UN وفي زيارة إلى براتوناتش، تم إبلاغ الوفد أنه لم يبق هناك سجناء محتجزون.
    Le 25 mai, lors d'une visite à Bethléem, le Pape François a invité au Vatican les Présidents de l'État de Palestine et d'Israël. UN وفي 25 أيار/مايو، دعا البابا فرانسيس خلال زيارة قام بها إلى بيت لحم رئيسي دولة فلسطين وإسرائيل إلى زيارة الفاتيكان.
    L'auteur fait valoir que son mari était revenu bouleversé d'une visite à son fils en prison car celui-ci était couvert de bleus. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن زوجها عاد إلى البيت في حالة صدمة بعد زيارة قام بها إلى نجلها في السجن، وذلك لما عاينه من اسوداد في جسمه بسبب الكدمات.
    1. L'examen approfondi de la communication nationale de la Finlande a été réalisé entre janvier et septembre 1996 et a été marqué par une visite à Helsinki du 29 janvier au 2 février 1996. UN ملخص)١( ١- أجري الاستعراض المتعمق في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وشمل زيارة لهلسنكي من ٩٢ كانون الثاني/يناير الى ٢ شباط/فبراير من تلك السنة.
    Lors d'une visite à Cestos City, dans le comté de River Cess, le Groupe a constaté que six individus en détention provisoire étaient enfermés dans une pièce sans fenêtre du bâtiment délabré dans lequel était installé le tribunal. UN ففي زيارة إلى مدينة سيستوس في أقليم ريفر سيس، وجد الفريق أن ستة أشخاص، جميعهم في مرحلة الاحتجاز ما قبل المحاكمة، يتشاركون في غرفة مهجورة بدون نوافذ في مبنى يضم محكمة الصلح.
    Des détenus interrogés durant une visite à la prison d'Ed Daein ont dit avoir été torturés ou menacés d'être torturés durant les interrogatoires. UN وذكر محتجزون تمت مقابلتهم أثناء زيارة إلى سجن الضعين أنهم تعرضوا أثناء الاستجواب للتعذيب والتهديد بالتعذيب.
    Fin décembre, j'ai eu l'occasion d'examiner la situation avec les deux parties au cours d'une visite à Asmara et Sanaa. UN وفي أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر، أتيحت لي فرصة مناقشة الحالة مع الطرفين أثناء زيارة إلى أسمرة وصنعاء.
    452. Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer l'importance et l'utilité que revêt une visite à Sri Lanka et remercie le gouvernement de sa coopération à ce propos. UN ٢٥٤- ويعيد المقرر الخاص اﻹعراب عن أهمية وفائدة إجراء زيارة إلى سري لانكا ويشكر الحكومة على تعاونها في هذا الصدد.
    Par la suite, en janvier 2014, les membres du Comité supérieur et de l'Assemblée nationale constituante ont effectué une visite à Copenhague. UN وأعقبت ذلك زيارة إلى كوبنهاغن أجراها في كانون الثاني/يناير 2014 أعضاء في الهيئة العليا والمجلس التأسيسي الوطني.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى مما تخلفه القنابل الذرية من دمار، وإعطاء فكرة عميقة عن حقيقة القصف الذري.
    Neuf journalistes palestiniens travaillant principalement pour les médias audiovisuels ont participé au programme, qui comprenait une visite à Washington. UN وحضر البرنامج تسعة صحفيين فلسطينيين يعملون أساسا في وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية، وتضمن البرنامج زيارة إلى واشنطن العاصمة.
    Sur le chemin du retour d'une visite à Kerbala, leur voiture se serait écrasée contre un camion non éclairé bloquant l'autoroute, vers 11 heures du soir. UN وفي طريق العودة من زيارة إلى كربلاء، اصطدمت سيارتهم فيما يبدو بشاحنة غير مضاءة كانت تسد الطريق السريع في حوالي الساعة ٠٠/١١ مساء.
    Devant le Conseil des migrations, il a affirmé qu'il lui avait fallu dix mois pour obtenir un report de trois mois pour le service militaire, alors qu'il avait affirmé en 1998 lors d'une visite à l'ambassade de Suède qu'il bénéficiait d'un report jusqu'en 2000. UN وصرح أمام مجلس الهجرة أنه كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على إرجاء لمدة ثلاثة أشهر لأداء الخدمة العسكرية؛ بيد أنه في زيارة قام بها إلى السفارة السويدية في عام 1998، قال إنه حصل على إرجاء حتى سنة 2000.
    Devant le Conseil des migrations, il a affirmé qu'il lui avait fallu dix mois pour obtenir un report de trois mois pour le service militaire, alors qu'il avait affirmé en 1998 lors d'une visite à l'ambassade de Suède qu'il bénéficiait d'un report jusqu'en 2000. UN وصرح أمام مجلس الهجرة أنه كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على إرجاء لمدة ثلاثة أشهر لأداء الخدمة العسكرية؛ بيد أنه في زيارة قام بها إلى السفارة السويدية في عام 1998، قال إنه حصل على إرجاء حتى سنة 2000.
    Saisissant l'occasion d'une visite à Bangkok pour une autre mission, le Rapporteur spécial a tenu une conférence de presse le 1er juin 2004, dans laquelle il a fait part de sa déception devant le manque de coopération du Gouvernement du Myanmar. UN 5 - وقد انتهز المقرر الخاص فرصة زيارة قام بها إلى بانكوك لولاية أخرى، فعقد مؤتمرا صحفيا في 1 حزيران/يونيه 2004 أعرب فيه عن خيبة أمله بسبب عدم التعاون من جانب حكومة ميانمار.
    À l'issue d'une visite à Téhéran, le 15 juin, le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur du Koweït a déclaré que des membres de la Commission chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre rencontreraient leurs homologues iraniens pour échanger des informations et partager leurs compétences sur cette question. UN 8 - وعقب زيارة قام بها إلى طهران في 15 حزيران/يونيه، أشار نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية الكويتي، إلى أن أعضاء لجنة البحث عن المفقودين وأسرى الحرب الكويتيين سيجتمعون مع نظراء إيرانيين لتبادل المعلومات والخبرات بشأن هذه المسألة.
    1. L'examen approfondi de la communication nationale de l'Italie a été réalisé entre novembre 1996 et février 1997 et a été marqué par une visite à Rome du 11 au 15 novembre 1996. UN ملخص)١( ١- أجري الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني ﻹيطاليا في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ إلى شباط/فبراير ٧٩٩١ وشمل زيارة لروما من ١١ إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more