"une visite au" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة إلى
        
    • زيارة إلى
        
    • زيارة قام بها إلى
        
    • بزيارة الى
        
    • لزيارة إلى
        
    • زيارة أجرِيت في
        
    Président du groupe de parlementaires qui a effectué une visite au Royaume-Uni en février 2008 UN رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008
    :: En 2005, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a effectué une visite au Botswana à l'instigation du Gouvernement botswanais; UN :: في عام 2005 قام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بزيارة إلى بوتسوانا عملت على تيسيرها حكومة بوتسونا
    Si on convertit notre historique internet en nombres, une visite au zoo... ressemble... à ça. Open Subtitles تحوير تاريخنا المعلوماتي بأكملة إلى ارقام و زيارة إلى حديقة حيوان تبدو
    Le Comité a aussi débattu de la proposition, formulée par un membre du Conseil et appuyée par d'autres, tendant à ce que le Président du Comité effectue une visite au Darfour. UN وناقشت اللجنة أيضاً الاقتراح الذي تقدم به أحد أعضاء المجلس وأيده آخرون بأن يُجري الرئيس زيارة إلى دارفور.
    Le 25 janvier, au cours d'une visite au siège du parti politique du Président Gbagbo, le Front patriotique ivoirien (FPI), M. Soro a déclaré qu'il importait que tous les partis politiques fissent avancer ensemble le processus de paix. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير، أكد السيد سورو، في أثناء زيارة قام بها إلى مقر الحزب السياسي للرئيس غباغبو، وهو الجبهة الوطنية الإيفوارية، ضرورة أن تمضـي جميع الأحزاب قدمـا على طريق العملية السلمية.
    La délégation nigériane est convaincue que son gouvernement et les rapporteurs spéciaux conviendront sous peu d'une date pour une visite au Nigéria. UN والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا.
    Le Comité, pour la préparation d'une visite au Kosovo, avait convoqué la réunion pour s'informer et échanger des vues sur la participation très active du Programme des VNU et des Volontaires eux-mêmes à d'importantes missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد دعت اللجنة، في إطار التحضيرات لزيارة إلى كوسوفو، إلى عقد اجتماع لتتزود بالمعلومات وتتبادل الآراء بشأن اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع في عمليات الأمم المتحدة الواسعة النطاق لحفظ السلام.
    Deux rapports établis à l'issue de visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention ont été rendus publics à la demande des mécanismes de la République de Moldova et du Sénégal pendant la période considérée, et un rapport sur une visite au titre de l'article 11 a) du Protocole facultatif a été rendu public à la demande de l'Argentine. UN ونُشر تقريران عن زيارتين استشاريتين قامت بهما اللجنة بشأن الآليات الوقائية الوطنية بناءً على طلب الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لجمهورية مولدوفا والسنغال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونُشر تقرير عن زيارة أجرِيت في إطار المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، بناءً على طلب من الأرجنتين.
    Le second cycle de visites a été lancé en 2007, par une visite au Zimbabwe. UN وتم إطلاق الجولة الثانية من زيارات المراجعة في عام 2007، وذلك بزيارة إلى زيمبابوي.
    Du 6 au 15 novembre 2013, le Rapporteur spécial a effectué une visite au Soudan du Sud à l'invitation du Gouvernement. UN 9- قام المقرر الخاص بزيارة إلى جنوب السودان في الفترة من 6-15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 بناءً على دعوة من الحكومة.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a effectué une visite au Maroc du 9 au 18 décembre 2013. UN موجز قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى المغرب في الفترة من 9 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En septembre, le Président Karzaï a effectué une visite au Pakistan. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام، قام الرئيس حامد كرزاي بزيارة إلى باكستان.
    2. L'experte indépendante a effectué une visite au Kazakhstan du 6 au 15 juillet 2009. UN 2- قامت الخبيرة المستقلة بزيارة إلى كازاخستان في الفترة من 6 إلى 15 تموز/ يوليه 2009.
    8. Le Rapporteur spécial a effectué une visite au Japon du 3 au 12 juillet 2005 sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans ce pays. UN 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد.
    Lors d'une visite au Honduras, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a constaté qu'un grand nombre d'enfants avaient été tués par des employés de sociétés de sécurité privées. UN واستنتج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في زيارة إلى هندوراس أن عددا كبيرا من الأطفال قد قتلوا على يد موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    La coopération avec l'UNICEF a également donné lieu à une visite au RoyaumeUni consacrée à l'étude du système de justice pour mineurs dans ce pays. UN وأثمر التعاون مع اليونيسيف أيضاً تنظيم زيارة إلى المملكة المتحدة للتعرف على نظام قضاء الأحداث في هذا البلد.
    Au programme du premier jour figurait une visite au stand du Système mondial de localisation (GPS) des États-Unis, afin de profiter de la présence sur place d'une équipe de spécialistes du GPS et de permettre les échanges avec ces derniers. UN وشمل برنامج حلقة العمل زيارة إلى جناح العرض الخاص بالنظام العالمي لتحديد المواقع والتابع للولايات المتحدة، للاستفادة من تواجد فريق من خبراء هذا النظام ولإتاحة الفرصة للتفاعل بين المشاركين في حلقة العمل وهؤلاء الخبراء.
    Le 23 octobre, une délégation parlementaire dirigée par M. Salim al-Jabouri, Président du Conseil des représentants iraquiens, a conclu une visite au Koweït consacrée à l'examen des moyens d'établir des relations bilatérales au niveau parlementaire et de renforcer la coopération dans le domaine de la sécurité. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، اختتم وفد برلماني بقيادة رئيس مجلس النواب العراقي، سليم الجبوري، زيارة إلى الكويت لمناقشة سبل تنمية العلاقات البرلمانية الثنائية وتعزيز التعاون الأمني.
    Dans cette optique, le Rapporteur spécial a effectué une visite au Saint-Siège en septembre 1999 (E/CN.4/2000/65). UN وأدى المقرر الخاص، في إطار هذا المسعى، زيارة إلى الكرسي الرسولي في أيلول/سبتمبر 1999 (E/CN.4/2000/65).
    Le 25 mai, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui venait d'achever une visite au Soudan et au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba, a rendu compte au Conseil dans le cadre de consultations privées. UN وفي 25 أيار/مايو، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي كان قد اختتم لتوه زيارة إلى السودان والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، بتقديم إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة.
    Les auteurs de la déclaration critiquaient l'accord sur les frontières conclu entre les Gouvernements du Viet Nam et du Cambodge et signé par le Premier Ministre le 10 octobre lors d'une visite au Viet Nam. UN وقد انتقد البيان الاتفاق الحدودي المعقود بين حكومتي فييت نام وكمبوديا، الذي وقّع عليه رئيس الوزراء يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر أثناء زيارة قام بها إلى فييت نام.
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, représenté par son président, M. L. Joinet, accompagné du secrétaire du Groupe, a effectué une visite au Népal, à l'invitation du gouvernement de ce pays, du 22 au 29 avril 1996. UN ١- قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الممثﱠل برئيسه السيد ل. جوانيه الذي رافقه أمين الفريق، بزيارة الى نيبال بناء على دعوة حكومة هذا البلد، وذلك في الفترة من ٢٢ الى ٩٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Le Comité, pour la préparation d'une visite au Kosovo, avait convoqué la réunion pour s'informer et échanger des vues sur la participation très active du Programme des VNU et des Volontaires eux-mêmes à d'importantes missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد دعت اللجنة، في إطار التحضيرات لزيارة إلى كوسوفو، إلى عقد اجتماع لتتزود بالمعلومات وتتبادل الآراء بشأن اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع في عمليات الأمم المتحدة الواسعة النطاق لحفظ السلام.
    Deux rapports établis à l'issue de visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention ont été rendus publics à la demande des mécanismes de la République de Moldova et du Sénégal pendant la période considérée, et un rapport sur une visite au titre de l'article 11 a) du Protocole facultatif a été rendu public à la demande de l'Argentine. UN ونُشر تقريران عن زيارتين استشاريتين قامت بهما اللجنة بشأن الآليات الوقائية الوطنية بناءً على طلب الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لجمهورية مولدوفا والسنغال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونُشر تقرير عن زيارة أجرِيت في إطار المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، بناءً على طلب من الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more