"une visite officielle en" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة رسمية إلى
        
    • زيارة رسمية إلى
        
    • زيارة رسمية قام بها
        
    Le Gouvernement a invité la Haut-Commissaire à effectuer une visite officielle en Libye. UN وقد دعت الحكومة المفوضة السامية إلى القيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    Du 15 au 25 avril 2013, elle a effectué une visite officielle en Russie. UN 8 - وفي الفترة من 15 إلى 25 نيسان/أبريل 2013، قامت بزيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Igor Ivanov, a effectué une visite officielle en Inde les 3 et 4 février 2002. UN قام السيد أيغور إيفانوف، وزير خارجية الاتحاد الروسي بزيارة رسمية إلى الهند يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2002.
    En ce moment même, le Président Alassane Ouattara effectue une visite officielle en France. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه الآن، فإن الرئيس في زيارة رسمية إلى فرنسا.
    :: Le Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire, Ricardo Alarcón de Quesada, a effectué une visite officielle en Namibie. UN :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛
    6. Sollicitation d'une visite officielle en France pour discuter directement avec le Président François Hollande des questions d'intérêt bilatérales. UN 6 - طلب زيارة رسمية إلى فرنسا لمناقشة القضايا التي تهم الطرفين مباشرة مع الرئيس فرانسوا هولاند.
    Le chef d'État de la République centrafricaine a réaffirmé son appui à la République populaire de Chine au cours d'une visite officielle en 2004, et le pays estime que la question de la représentation du peuple taiwanais, comme toute autre question, doit être réglée pacifiquement. UN وأضاف إن رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى أعرب من جديد عن تأييده لجمهورية الصين الشعبية أثناء زيارة رسمية قام بها عام 2004، وأن بلده ترى أن مسألة تمثيل شعب تايوان، مثلها مثل غيرها من المسائل، ينبغي أن تحل بطريقة سلمية.
    J'ai effectué une visite officielle en Suisse le 18 février 2002. UN 5 - وقمت بزيارة رسمية إلى سويسرا في 18 شباط/فبراير 2002.
    En avril 2006, il a effectué une visite officielle en Équateur. UN 15 - وأردف يقول إنه في نيسان/أبريل 2006، قام بزيارة رسمية إلى الإكوادور.
    Du 7 au 14 mai 2008, le Rapporteur spécial a effectué une visite officielle en Espagne. UN 6 - وفي الفترة من 7 إلى 14 أيار/مايو 2008، اضطلع المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى إسبانيا.
    Du 23 au 31 juillet 2012, le Rapporteur spécial a effectué, à l'invitation du Gouvernement, une visite officielle en Côte d'Ivoire. UN 7 - قام المقرر الخاص، في الفترة من 23 إلى 31 تموز/يوليه 2012، بزيارة رسمية إلى كوت ديفوار بناء على دعوة من الحكومة.
    En outre, la Colombie a organisé une visite officielle en Bosnie-Herzégovine afin de partager son expérience avec la Commission internationale des personnes disparues et évoquer de nouvelles approches pour identifier les victimes. UN وعلاوة على ذلك، قامت كولومبيا بزيارة رسمية إلى البوسنة والهرسك لتبادل الخبرات مع اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين ومناقشة أساليب جديدة لتحديد هويات الضحايا.
    1. La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et à la non-discrimination à cet égard, Raquel Rolnik, a effectué une visite officielle en Algérie du 9 au 19 juillet 2011 à l'invitation du Gouvernement algérien. UN 1- قامت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، راكيل رولنك، بزيارة رسمية إلى الجزائر في الفترة من 9 إلى 19 تموز/يوليه 2011 بدعوة من الحكومة الجزائرية.
    Sur l'invitation du Président de la République d'Azerbaïdjan, Ilham Aliyev, le Président de la République de Lituanie, Valdas Adamkus, a effectué, les 8 et 9 juin 2006, une visite officielle en République d'Azerbaïdjan. UN قام رئيس جمهورية ليتوانيا فالداس أدامكوس بزيارة رسمية إلى جمهورية أذربيجان يومي 8-9 حزيران/يونيه 2006 بناء على دعوة من رئيس جمهورية أذربيجان إلهام علييف.
    Pendant la période couverte par le rapport, il a effectué une visite officielle en Nouvelle-Zélande, où le Traité de Waitangi de 1840 sert de base juridique aux relations entre les Maoris et l'État. UN 14 - وقال إنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام بزيارة رسمية إلى نيوزيلندا، حيث الأساس القانوني للعلاقات بين جماعة الماوري والدولة يقوم على معاهدة ويتانغي لسنة 1840.
    :: Du 9 au 13 novembre 2012, le Président a effectué une visite officielle en Inde. UN :: في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرى الرئيس زيارة رسمية إلى الهند.
    Du 19 au 29 mai 2008, il a effectué une visite officielle en Fédération de Russie. Le rapport établi à l'issue de cette visite sera présenté au Conseil des droits de l'homme en 2009. UN كما أجرى المقرر الخاص زيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي في الفترة من 19 إلى 29 أيار/مايو 2008، وسيُقدم التقرير المتصل بها إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2009.
    La Rapporteuse spéciale chargée de la question de l'indépendance des juges et des avocats a effectué une visite officielle en Fédération de Russie du 15 au 25 avril 2013. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين زيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي في الفترة من 15 إلى 25 نيسان/أبريل 2013.
    1. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, M. Kishore Singh, a effectué une visite officielle en Tunisie du 30 avril au 9 mai 2012. UN 1- أجرى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم السيد كيشوري سينغ زيارة رسمية إلى تونس في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2012.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite officielle en République de Corée du 29 mai au 7 juin 2013, au cours de laquelle elle s'est entretenue avec des responsables du Gouvernement compétents, y compris le Premier Ministre, des représentants de l'institution nationale des droits de l'homme, des défenseurs des droits de l'homme et des représentants d'entreprises. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى جمهورية كوريا في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2013 اجتمعت خلالها بالمسؤولين الحكوميين المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء وممثلون عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومدافعون عن حقوق الإنسان وممثلون عن مؤسسات الأعمال.
    41. Le Représentant a effectué une visite officielle en Iraq du 26 septembre au 3 octobre 2010 (voir A/HRC/16/43/Add.1). UN 41- أجرى الممثل زيارة رسمية إلى العراق في الفترة من 26 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (انظر الوثيقة A/HRC/16/43/Add.1).
    Deux jours plus tôt, le 3 mai 2001, durant une visite officielle en Espagne, le Président Assad était revenu sur une comparaison qu'il avait faite auparavant, dans laquelle il affirmait qu'Israël était encore plus raciste que les nazis. UN وقبل ذلك بيومين، في 3 أيار/مايو 2001، خلال زيارة رسمية قام بها لإسبانيا، برر الرئيس الأسد مقارنة كان قد أجراها سابقا أكد فيها أن إسرائيل هي أكثر نازية من النازيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more