"une visite sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • زيارة ميدانية
        
    • بزيارة ميدانية
        
    • رحلة ميدانية
        
    • زيارة موقعية
        
    • بزيارات موقعية هي دعوات
        
    • وستتم زيارة
        
    Lors d'une visite sur le terrain, aucun projet du FNUAP ne doit être négligé. UN وفي المشاريع التي تزار في أي زيارة ميدانية ينبغي بذل جهود لتأمين القيام بتغطية ممثلة لمشاريع الصندوق.
    une visite sur le terrain avait été effectuée dans la province du Nord. UN ونُظمت له زيارة ميدانية إلى المقاطعة الشمالية.
    iii) Les éléments de preuve matériels qui pourraient être identifiés lors d'une visite sur le terrain dans la zone suspecte; UN الأدلة المادية التي يمكن كشفها خلال زيارة ميدانية للمنطقة المشتبه فيها؛
    Après la soumission du présent rapport intérimaire, l'experte nommée par le Secrétaire général a effectué une visite sur le terrain au Rwanda et dans les camps de réfugiés installés en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. UN وبعد تقديم التقرير المرحلي قامت الخبيرة بزيارة ميدانية الى رواندا والى معسكرات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Ce séminaire serait complété par une visite sur le terrain pour mieux faire comprendre aux médias, de visu, le phénomène de la désertification et leur faire constater ce qui a été entrepris pour atténuer ses effets; UN والحلقة الدراسية للصحافيين سوف يليها رحلة ميدانية تكميلية تتيح لوسائط اﻹعلام التوصل إلى فهم أفضل وتكوين نظرة حية عن التصحر وما يضطلع به من عمل للتخفيف من حدة التصحر؛
    Ainsi, le Service régional déclenche les actions d'investigation et de contrôle, qui impliquent une visite sur le terrain pour évaluer les conditions épidémiologiques et environnementales du lieu de contagion supposé. UN وتبادر الأقسام الإقليمية بإجراء التحقيق، وعملية المراقبة، التي تشمل زيارة موقعية لدرس الظروف الوبائية والبيئية.
    Le rapport faisait suite à une visite sur le terrain effectuée par le Représentant spécial. UN وجاء هذا التقرير بعد زيارة ميدانية إلى أنغولا قام بها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    Ce fut une visite sur le terrain. J'ai signé sa carte. Open Subtitles كانت زيارة ميدانية, ولقد وقعتُ على بطاقته
    une visite sur le terrain a également été organisée dans le cadre du programme de la réunion. UN وتضمن البرنامج أيضا زيارة ميدانية.
    Par manque de temps, elle n'a pu se rendre que dans les capitales, à l'exception d'une visite sur le terrain dans l'ex-secteur Nord en Croatie. UN ونظرا لضيق الوقت، اقتصرت بعثتها على عواصم البلدان السالفة الذكر، باستثناء زيارة ميدانية قامت بها للقطاع الشمالي السابق بكرواتيا.
    Une délégation de la Commission pour la consolidation de la paix, conduite par le Président de la formation République centrafricaine, a effectué dans le pays, du 30 octobre au 6 novembre 2008, une visite sur le terrain. UN 58 - وفي الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أجرى وفد يمثل لجنة بناء السلام ويقوده رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى زيارة ميدانية إلى ذلك البلد.
    La Réunion proprement dite se tiendra du 28 novembre au 2 décembre, mais il y aura une visite sur le terrain le 26 novembre et une cérémonie d'ouverture le 27 novembre. UN وسيُعقد الاجتماع نفسه في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر، وستجرى زيارة ميدانية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، وسيقام حفل افتتاح في اليوم التالي.
    Au cours d'une visite sur le terrain à la communauté de Paso La Reina, le HCDH s'est penché sur la question de savoir si les peuples autochtones étaient consultés au sujet de la construction d'un barrage hydroélectrique. UN وإبان زيارة ميدانية إلى مجتمع باسو لا رينا المحلي، نظرت المفوضية في مسألة استشارة الشعوب الأصلية في إطار بناء سد كهرمائي.
    Il y a également participé à une table ronde avec des communautés religieuses et des organisations de la société civile et a effectué une visite sur le terrain dans la région de la Transnistrie. UN وشارك أيضا في اجتماع مائدة مستديرة حضرته الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية مولدوفا، واضطلع بزيارة ميدانية لمنطقة ترانسنيستريان.
    5. Lorsque le Comité spécial a entrepris une visite sur le terrain en Égypte en juin 2005, le Centre d'information des Nations Unies au Caire a pris contact avec les médias pour annoncer la visite. UN 5 - وعندما قامت اللجنة الخاصة بزيارة ميدانية إلى مصر في حزيران/يونيه 2005، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة اتصالات مع وسائط الإعلام لإذاعة خبر الزيارة.
    Le Groupe de travail comptait effectuer une visite sur le terrain auprès de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) en mai 2014 afin d'étudier la manière dont une opération des Nations Unies a recours à des sociétés de sécurité privées armées. UN 6 - وكان الفريق العامل يعتزم القيام بزيارة ميدانية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في أيار/مايو 2014، لتقييم استخدام شركات أمنية خاصة مسلحة لدى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Je suppose qu'une visite sur le terrain serait pas mal en ce moment. D'accord. Open Subtitles اظن ان رحلة ميدانية تبدو مفيدة لي في الوقت الراهن.
    Le Gouvernement des Fidji a organisé une visite sur le terrain avant la quatrième réunion du Comité de l'adaptation pour présenter des projets d'adaptation en rapport avec la sécurité alimentaire et la réduction des risques de catastrophe. UN ونظمت حكومة فيجي رحلة ميدانية قبل الاجتماع الرابع للجنة التكيف من أجل إبراز مشاريع التكيف في مجالي الأمن الغذائي والحد من أخطار الكوارث.
    De plus, sur les quelque 125 transporteurs aériens, 11 seulement (9 %) ont fait l'objet d'une visite sur le terrain pendant cette période. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت 19 زيارة موقعية لشركات النقل الجوي من جملة 125 شركة تقريبا أثناء الفترة المالية المشمولة بالاستعراض.
    367. Mais le Rwanda ne constitue pas le seul cas où la communauté internationale a choisi d'ignorer les recommandations faites par l'un de ses émissaires après une visite sur le terrain. UN ٧٦٣- بيد أن رواندا ليست هي المثال الوحيد الذي اختار فيه المجتمع الدولي أن يتجاهل توصيات أحد مبعوثيه في إثر زيارة موقعية.
    368. Dans ce contexte, le Rapporteur spécial désire relever que bien que l'on ne puisse qu'accueillir avec la plus grande satisfaction toute invitation à effectuer une visite sur le terrain, cela ne devrait pas marquer la fin de la coopération avec le gouvernement considéré. UN ٨٦٣- ويود المقرر الخاص أن يلاحظ، في هذا السياق، أنه في حين أن الدعوات الموجهة للقيام بزيارات موقعية هي دعوات جديرة بالترحيب الكبير البالغ، فإن هذه ينبغي أن لا تكون نهاية التعاون مع الحكومة المعنية.
    En août, une visite sur le terrain aurait également lieu, mais le Bureau n'avait pas encore décidé dans quel pays. UN وستتم زيارة أخرى في آب/أغسطس، ولكن المكتب يلزم أن يبت في الاختيار النهائي للبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more