Il faut offrir aux hommes, aux femmes et aux enfants de tous les bords une vraie chance de vivre dans la paix et dans une atmosphère de confiance mutuelle croissante. | UN | يجب أن يتاح للرجال وللنساء وللأطفال من كل الأطراف فرصة حقيقية للعيش بسلام، في جو من الثقة المتبادلة المتـزايدة. |
Car je crois en un monde où un gars comme toi a une vraie chance. | Open Subtitles | لأنني يجب أن أؤمن بعالم حيث يحصل به طفل مثلك على فرصة حقيقية |
Je voulais pas l'effrayer. J'aurais dû lui donner une vraie chance. | Open Subtitles | لم أقصد أن أخيفه كان عليّ أن أعطيه فرصة حقيقية |
Parce que c'est vrai, mais tu dois me donner une vraie chance pour le découvrir. | Open Subtitles | لأنها الحقيقة، لكن يجب أن تمنحيني فرصة حقيقية كي تكتشفي. |
Mais, honnêtement, j'espérais que ce bébé serait une vraie chance pour nous. | Open Subtitles | ولكن بكل صدق كنت آمل بأن ذلك الطفل سوف يعطينا فرصة حقيقة لنا |
Criminel, gravé sur le front. Ici, on a une vraie chance, non ? | Open Subtitles | في الخارج ختم الإجرام على جبيني ولكني هُنا أخيرًا حصلت على فرصة حقيقية |
Mais ensuite, Wade a réalisé que j'attendais George, alors j'ai décidé de donner une vraie chance à Wade. | Open Subtitles | لكن ويد ادرك هذا انني فقط انتظر جورج لذا قررت ان امنح علاقتي بويد فرصة حقيقية |
Quand nous russirons, et nous russirons, nous aurons une vraie chance pour ce nouvelle ordre mondial. | Open Subtitles | عندما نجح، وسنكون، سيكون لدينا فرصة حقيقية في هذا النظام العالمي الجديد. |
Peut-être que j'ai besoin de donner à tout ça une vraie chance. | Open Subtitles | ربما أنا بحاجة لأعطاء هذا الزواج فرصة حقيقية |
Si t'acceptes de sucer personne d'autre que moi, alors je suis prêt à nous donner une vraie chance. | Open Subtitles | إذا كنت تنوين ان لا تمصّي لأحد غيري إذا سأود ان اعطي علاقتنا فرصة حقيقية |
Et elle est loin de l'être, mais vous avez une vraie chance de rendre le monde meilleur. | Open Subtitles | بعيد عن ذلك لكن لديكِ فرصة حقيقية لجعل العالم مكاناً أفضل |
une vraie chance de consolider la paix au Tadjikistan s'est présentée à la communauté internationale. | UN | 60 - لقد أتيحت للمجتمع الدولي فرصة حقيقية لكي يوطد السلام في طاجيكستان. |
Il l'a appris aujourd'hui, c'est une vraie chance. | Open Subtitles | لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية |
Tu as une vraie chance de devenir clean. | Open Subtitles | عندك فرصة حقيقية لتتعالج من الإدمان |
Il a une vraie chance avec cette fille. | Open Subtitles | ان ليه فرصة حقيقية مع هذه الفتاة |
Si le prochain président accède au pouvoir par une élection libre et juste, la Russie aura une vraie chance de connaître un avenir correct. En revanche, si le successeur de Poutine, ou si Poutine lui-même, est imposé au pays sans qu’il y ait de compétition, la Russie restera sur la même voie sans issue. | News-Commentary | إذا ما وصل الرئيس القادم إلى السلطة عن طريق انتخابات حرة نزيهة، فلسوف تتاح أمام روسيا فرصة حقيقية للتقدم نحو مستقبل لائق. ولكن إذا ما فُـرِض خليفة بوتن ـ أو بوتن ذاته ـ على البلاد بصورة غير تنافسية، فلسوف تظل روسيا على مسارها الحالي إلى المجهول. |
Donne-lui une vraie chance. | Open Subtitles | امنحي لهذا الرجل فرصة حقيقية |
Si Sin Rostro a sorti Zaz et qu'il ne sache pas qu'on est après lui... eh bien, on a une vraie chance avec le grand méchant loup. | Open Subtitles | (اذا (سين روسترو) قام بأخراج (زاز و هو لا يعرف بأننا قريبين منه لذا, لدينا فرصة حقيقية |
Mais on a une vraie chance de... | Open Subtitles | لكن هذه فرصة حقيقية لنا |
Et j'ai essayé de nous donner une vraie chance pour que ça marche... | Open Subtitles | وحاولت إعطائنا فرصة حقيقية ... |
La raison pour laquelle je t'ai rejoint c'est pour retrouver Walter, et pour la première fois, on a une vraie chance de retrouver sa trace. | Open Subtitles | سبب إنضمامي لكَ في الأساس هو إيجاد (والتر) ولأول مرة لدينا فرصة حقيقة لإيجادهِ. |