"une vraie chance" - Translation from French to Arabic

    • فرصة حقيقية
        
    • فرصة حقيقة
        
    Il faut offrir aux hommes, aux femmes et aux enfants de tous les bords une vraie chance de vivre dans la paix et dans une atmosphère de confiance mutuelle croissante. UN يجب أن يتاح للرجال وللنساء وللأطفال من كل الأطراف فرصة حقيقية للعيش بسلام، في جو من الثقة المتبادلة المتـزايدة.
    Car je crois en un monde où un gars comme toi a une vraie chance. Open Subtitles لأنني يجب أن أؤمن بعالم حيث يحصل به طفل مثلك على فرصة حقيقية
    Je voulais pas l'effrayer. J'aurais dû lui donner une vraie chance. Open Subtitles لم أقصد أن أخيفه كان عليّ أن أعطيه فرصة حقيقية
    Parce que c'est vrai, mais tu dois me donner une vraie chance pour le découvrir. Open Subtitles لأنها الحقيقة، لكن يجب أن تمنحيني فرصة حقيقية كي تكتشفي.
    Mais, honnêtement, j'espérais que ce bébé serait une vraie chance pour nous. Open Subtitles ولكن بكل صدق كنت آمل بأن ذلك الطفل سوف يعطينا فرصة حقيقة لنا
    Criminel, gravé sur le front. Ici, on a une vraie chance, non ? Open Subtitles في الخارج ختم الإجرام على جبيني ولكني هُنا أخيرًا حصلت على فرصة حقيقية
    Mais ensuite, Wade a réalisé que j'attendais George, alors j'ai décidé de donner une vraie chance à Wade. Open Subtitles لكن ويد ادرك هذا انني فقط انتظر جورج لذا قررت ان امنح علاقتي بويد فرصة حقيقية
    Quand nous rŽussirons, et nous rŽussirons, nous aurons une vraie chance pour ce nouvelle ordre mondial. Open Subtitles عندما نجح، وسنكون، سيكون لدينا فرصة حقيقية في هذا النظام العالمي الجديد.
    Peut-être que j'ai besoin de donner à tout ça une vraie chance. Open Subtitles ربما أنا بحاجة لأعطاء هذا الزواج فرصة حقيقية
    Si t'acceptes de sucer personne d'autre que moi, alors je suis prêt à nous donner une vraie chance. Open Subtitles إذا كنت تنوين ان لا تمصّي لأحد غيري إذا سأود ان اعطي علاقتنا فرصة حقيقية
    Et elle est loin de l'être, mais vous avez une vraie chance de rendre le monde meilleur. Open Subtitles بعيد عن ذلك لكن لديكِ فرصة حقيقية لجعل العالم مكاناً أفضل
    une vraie chance de consolider la paix au Tadjikistan s'est présentée à la communauté internationale. UN 60 - لقد أتيحت للمجتمع الدولي فرصة حقيقية لكي يوطد السلام في طاجيكستان.
    Il l'a appris aujourd'hui, c'est une vraie chance. Open Subtitles لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية
    Tu as une vraie chance de devenir clean. Open Subtitles عندك فرصة حقيقية لتتعالج من الإدمان
    Il a une vraie chance avec cette fille. Open Subtitles ان ليه فرصة حقيقية مع هذه الفتاة
    Si le prochain président accède au pouvoir par une élection libre et juste, la Russie aura une vraie chance de connaître un avenir correct. En revanche, si le successeur de Poutine, ou si Poutine lui-même, est imposé au pays sans qu’il y ait de compétition, la Russie restera sur la même voie sans issue. News-Commentary إذا ما وصل الرئيس القادم إلى السلطة عن طريق انتخابات حرة نزيهة، فلسوف تتاح أمام روسيا فرصة حقيقية للتقدم نحو مستقبل لائق. ولكن إذا ما فُـرِض خليفة بوتن ـ أو بوتن ذاته ـ على البلاد بصورة غير تنافسية، فلسوف تظل روسيا على مسارها الحالي إلى المجهول.
    Donne-lui une vraie chance. Open Subtitles امنحي لهذا الرجل فرصة حقيقية
    Si Sin Rostro a sorti Zaz et qu'il ne sache pas qu'on est après lui... eh bien, on a une vraie chance avec le grand méchant loup. Open Subtitles (اذا (سين روسترو) قام بأخراج (زاز و هو لا يعرف بأننا قريبين منه لذا, لدينا فرصة حقيقية
    Mais on a une vraie chance de... Open Subtitles لكن هذه فرصة حقيقية لنا
    Et j'ai essayé de nous donner une vraie chance pour que ça marche... Open Subtitles وحاولت إعطائنا فرصة حقيقية ...
    La raison pour laquelle je t'ai rejoint c'est pour retrouver Walter, et pour la première fois, on a une vraie chance de retrouver sa trace. Open Subtitles سبب إنضمامي لكَ في الأساس هو إيجاد (والتر) ولأول مرة لدينا فرصة حقيقة لإيجادهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more