Le tableau 2, ci-dessous, fournit une vue d'ensemble des prévisions de dépenses. On trouvera plus de précisions à l'annexe 1. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه، لمحة عامة عن تلك التكاليف، ويتضمن المرفق 1 مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد. |
Il donnait ensuite une vue d'ensemble des politiques et cadres législatifs nationaux. | UN | وقدَّم التقرير كذلك لمحة عامة عن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
. Le diagramme figurant en annexe présente une vue d'ensemble comparative de la répartition des ressources au fil des cycles, d'où ressortent les principales tendances suivantes : | UN | ويقدم الشكل البياني الوارد في المرفق لمحة عامة لمقارنة توزيع الموارد على مر الدورات، حيث يمكن ملاحظة الاتجاهات التالية: |
Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
Nous aimerions trouver Alfie tellement plus rapide ment. Si seulement nous avions une vue d'aigle. | Open Subtitles | سوف نجد الفى ذلك أسرع بكثير لو كان فقط لدينا نظرة شاملة. |
Le présent document présente une vue d'ensemble desdits rapports. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة استعراضا لتلك التقارير. |
Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. | UN | تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣. |
Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. | UN | وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع. |
L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits au cours des première et deuxième années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أجريَت في السنتين الأولى والثانية. |
Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. | UN | وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج. |
Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. | UN | وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية. |
Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. | UN | وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج. |
Le tableau 4 donne une vue d'ensemble des postes. | UN | 54 - ويُقدم الجدول 4 لمحة عامة عن الوظائف. |
Le tableau 2 donne une vue d'ensemble des communications présentées. | UN | وترد في الجدول 2 لمحة عامة عن الطلبات والمعلومات المقدمة. |
Ceci n'est qu'une vue d'ensemble du réseau de sécurité globale. | Open Subtitles | بوضوح هذه نظرة عامة مبسطة للشبكة العالمية المقترحة |
Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. | UN | بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم. |
Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. | UN | بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم. |
Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. | UN | وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي. |
Parlant au nom de l'Union européenne, mon collègue, le Ministre des affaires étrangères, M. Kinkel, vient de donner une vue d'ensemble de notre conception de l'ONU. | UN | لقد قدم زميلي، وزير الخارجية كنكل، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، عرضا مطولا عن نهجنا تجاه اﻷمم المتحدة. |
Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. | UN | ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها. |
Le présent document donne une vue d'ensemble des mécanismes internationaux qui permettraient de mobiliser des ressources. | UN | وتقدم هذه الورقة عرضاً عاماً للقنوات الدولية المحتملة لحشد الموارد. |
On trouvera dans la section II de la présente note une vue d'ensemble des contributions versées à ce jour au Fonds spécial. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذه المذكرة نبذة عامة عن المساهمات في الصندوق الخاص حتى تاريخ صدور المذكرة. |
Présentant toujours l'avantage d'offrir une vue d'ensemble, cette démarche a été conservée dans le présent rapport. | UN | وما زال هذا النهج ينطوي على قيمة فيما يتعلق بالحصول على صورة عامة، وهو متبع في هذا التقرير. |
Elle lui a permis d'avoir une vue d'ensemble des principales questions qui se posent en matière de droits de l'homme dans le pays. | UN | وزودته بلمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية في البلد. |
Cependant, on s'efforcera tout d'abord de donner dans le chapitre II une vue d'ensemble des grandes tendances actuelles sur les marchés internationaux des produits de base. | UN | غير أن البداية ستكون بالفصل الثاني الذي يسعى إلى تقديم فكرة عامة عن أهم الاتجاهات الحالية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Le Secrétaire général adjoint Dhanapala nous a donné dans sa déclaration une vue d'ensemble actualisée de la situation où se trouvent actuellement les questions du désarmement. | UN | وقد زودنا بيان وكيل الأمين العام، دانابالا، بنظرة شاملة ومستكملة إلى موقفنا من قضايا نزع السلاح في هذا الوقت. |
Le Comité considère cependant que les budgets se rapportant à une même fonction doivent être établis et présentés pour approbation sous une forme globale pour que l'organe directeur ait une vue d'ensemble des résultats visés et des ressources nécessaires. | UN | ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي صوغ الميزانيات المتعلقة بنفس المهام وعرضها للموافقة بطريقة متكاملة حتى يتمكن مجلس الإدارة من تكوين صورة شاملة عن النتائج المتوخى تحقيقها، فضلا عن الموارد المطلوبة. |
L'entrepôt de données donnera une vue d'ensemble du personnel de toute l'Organisation. | UN | سيقدم مستودع البيانات على نحو فعال رؤية موحدة لجميع الموظفين في جميع أنحاء المنظمة. |
Les lecteurs qui souhaitent obtenir une vue d'ensemble de l'agriculture consulteront principalement les chapitres 13 et 23, tandis que ceux qui s'intéressent surtout à l'approvisionnement en eau et à l'utilisation de l'eau voudront peut-être lire les chapitres 5, 7, 10 et 14 et ceux qui s'intéressent aux forêts consulteront les chapitres 1, 5, 15 et 24; | UN | وقد يرغب القراء الذين يهمهم الحصول على صورة متكاملة للزراعة في قراءة الفصلين ٣١ و٣٢ بالدرجة اﻷولى في حين قد يود من يهتم بالدرجة اﻷولى بالامدادات من المياه واستخدامها في قراءة الفصول ٥ و٧ و٠١ و٤١ والذين تهمهم الغابات يمكنهم الرجوع إلى الفصول ١ و٥ و٥١ و٤٢؛ |
Ces É tats ont répondu au questionnaire et dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leur pays. | UN | وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها. |