"une vue d'ensemble des" - Translation from French to Arabic

    • لمحة عامة عن
        
    • نظرة عامة على
        
    • نظرة عامة عن
        
    • نبذة عامة عن
        
    • صورة شاملة عن
        
    • لمحة موجزة عن
        
    • استعراضاً عاماً
        
    • لمحة مجملة عن
        
    • فكرة عامة عن
        
    • نظرة شاملة على
        
    • نظرة شاملة عن
        
    • لمحة إجمالية عن
        
    • صورة كاملة عن
        
    • بلمحة عامة عن
        
    • تقديم عرض عام
        
    Le tableau 2, ci-dessous, fournit une vue d'ensemble des prévisions de dépenses. On trouvera plus de précisions à l'annexe 1. UN وترد في الجدول 2 أدناه، لمحة عامة عن تلك التكاليف، ويتضمن المرفق 1 مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد.
    Il donnait ensuite une vue d'ensemble des politiques et cadres législatifs nationaux. UN وقدَّم التقرير كذلك لمحة عامة عن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. UN وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية.
    une vue d'ensemble des résultats de ces activités et de leur pertinence pour les travaux du Comité sera présentée. UN وسيتم تقديم نظرة عامة على نتائج تلك الأنشطة وصِلَتهِا الوثيقة بأعمال اللجنة.
    Le tableau 4 donne une vue d'ensemble des postes. UN 54 - ويُقدم الجدول 4 لمحة عامة عن الوظائف.
    Le tableau 2 donne une vue d'ensemble des communications présentées. UN وترد في الجدول 2 لمحة عامة عن الطلبات والمعلومات المقدمة.
    Le tableau 4 donne une vue d'ensemble des URCE délivrées à ce jour et au cours de la période considérée, ainsi que de leur répartition. UN ويتضمن الجدول 4 لمحة عامة عن إصدار وتوزيع وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى الآن وخلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et fait ressortir les tendances nouvelles. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    Je voudrais d'abord donner une vue d'ensemble des préoccupations des participants sur la mondialisation. UN سأقدم، أولا، لمحة عامة عن الشواغل التي أبداها المشاركون فيما يتصل بالعولمة.
    On trouvera en annexe une vue d'ensemble des grands agrégats. UN وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن الأرقام الإجمالية الشاملة.
    Le tableau 1 donne une vue d'ensemble des ressources nécessaires. UN وترد في الجدول 1 لمحة عامة عن الاحتياجات في الميزانية.
    On trouve dans cette section une vue d'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits en matière de logement en général et aux peuples autochtones en particulier. UN ويقدم الجزء باء لمحة عامة عن التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإسكان على العموم لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    J'espère avoir donné une vue d'ensemble des activités d'un Tribunal très actif. UN أرجو أن أكون قد نقلت لمحة عامة عن الأنشطة الجاريـة في محكمة نشطة للغاية.
    Ce document offre une vue d'ensemble des tendances et des objectifs des investissements directs à l'étranger de la Fédération de Russie. UN وتقدِّم الورقة نظرة عامة على الاتجاهات والبواعث القائمة في مجال هذا الاستثمار المتّجِه إلى الخارج من الاتحاد الروسي.
    La première présente une vue d'ensemble des questions sociales sectorielles en mettant l'accent sur les conditions de vie. UN ويقدم الجزء اﻷول نظرة عامة على المشاكل الاجتماعية القطاعية مع التأكيد على أحوال المعيشة.
    On trouvera dans la section ci-après une vue d'ensemble des exposés et des débats. UN ويتضمن الفصل التالي نظرة عامة عن العروض والمناقشات التي تلتها.
    On trouvera dans la section II de la présente note une vue d'ensemble des contributions versées à ce jour au Fonds spécial. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذه المذكرة نبذة عامة عن المساهمات في الصندوق الخاص حتى تاريخ صدور المذكرة.
    Le présent rapport fournit une vue d'ensemble des mesures prises par le Malawi pour réaliser les principaux engagements internationaux convenus. UN قدم هذا التقرير صورة شاملة عن الكيفية التي تعمل بها ملاوي من أجل تحقيق الالتزامات المتفق عليها دولياً.
    30. Le secrétariat a présenté une vue d'ensemble des activités ci-après du Groupe consultatif d'experts prévues pour 2011, telles qu'elles figurent dans le programme de travail du Groupe, à savoir: UN 30- قدمت الأمانة لمحة موجزة عن الأنشطة التالية التي من المقرر أن يضطلع بها فريق الخبراء الاستشاري في عام 2011 على النحو المحدد في برنامج عمله:
    Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. UN ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها.
    La représentante a évoqué les différentes études de pays et donné une vue d'ensemble des bonnes pratiques et des enseignements qui en ont été tirés. UN وتناولت الممثّلة الدراسات القُطرية المختلفة وقدّمت لمحة مجملة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les études sectorielles citées dans le paragraphe précédent donnent une vue d'ensemble des obstacles actuellement opposés aux exportations de services. UN وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية.
    Le premier objectif du rapport était de donner une vue d'ensemble des activités menées par l'UNICEF dans le cadre du plan à moyen terme (PMT) et dans le contexte plus large du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Ce cours avait pour but de donner une vue d'ensemble des missions de soutien de la paix afin de faire mieux comprendre les activités et programmes nécessaires à un développement pacifique, ainsi que d'offrir l'occasion de partager les expériences en la matière. UN وتمثل الهدف من الدورة في تقديم نظرة شاملة عن بعثات دعم السلام لزيادة فهم الأنشطة والبرامج اللازمة للتنمية السلمية، فضلا عن تقاسم الخبرات المكتسبة من الميدان.
    On trouvera ciaprès une vue d'ensemble des réformes qui ont été engagées depuis le milieu de l'année 2002 pour favoriser l'emploi efficient des ressources limitées conformément aux priorités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ويرد فيما يلي لمحة إجمالية عن الاصلاحات التي أُطلقت منذ منتصف سنة 2002 لتعزيز الاستخدام الكفؤ للموارد المحدودة من خلال قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنفيذ أولوياته.
    Constituant un tout, ces trois rapports offrent une vue d'ensemble des différents aspects du sujets. UN والغرض من التقارير الثلاثة معاً هو تقديم صورة كاملة عن المسائل المطروحة.
    Elle lui a permis d'avoir une vue d'ensemble des principales questions qui se posent en matière de droits de l'homme dans le pays. UN وزودته بلمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية في البلد.
    L'Union européenne accueillerait avec intérêt une vue d'ensemble des progrès réalisés par l'ONUDI dans ce domaine, et elle l'encourage à maintenir et à renforcer son interaction avec les organismes intéressés qui ne font pas partie du système des Nations Unies. UN وسيكون موضع ترحيب من الاتحاد الأوروبي تقديم عرض عام لتقدم اليونيدو في هذا الصدد، وهو يشجع اليونيدو على مواصلة وزيادة تفاعلها مع المنظمات ذات الصلة خارج منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more