"une zone de libre-échange" - Translation from French to Arabic

    • منطقة تجارة حرة
        
    • منطقة للتجارة الحرة
        
    • منطقة التجارة الحرة
        
    • منطقة تجارية حرة
        
    • منطقة للتبادل الحر
        
    • ومنطقة للتجارة الحرة
        
    • لمنطقة تجارة حرة
        
    • بمنطقة التجارة الحرة
        
    L'ASACR s'est fixé comme objectif de créer une zone de libre-échange en Asie du Sud dans les premières années du siècle prochain. UN وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد.
    Il a laissé entendre qu'une zone de libre-échange ou une union douanière était envisageable. UN وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه.
    Nous nous félicitons également de l'engagement renouvelé des Gouvernements d'Amérique centrale à réaliser l'objectif de l'établissement d'une zone de libre-échange des Amériques d'ici l'an 2005. UN ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥.
    Cette initiative prévoit la création d'une zone de libre-échange entre les trois entités, et des négociations ont été engagées à la mi-2011. UN وستشمل المبادرة إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الجهات الثلاث وهي المنطقة التي بدأت المفاوضات بشأنها في منتصف عام 2011.
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Les participants du Sommet ont également renouvelé l’engagement qu’ils avaient pris d’établir, avant 2005, une zone de libre-échange des Amériques. UN كما جدد أعضاء المؤتمر التزامهم بإقامة منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين بحلول عام ٥٠٠٢.
    Ils se préparent aussi à l'éventuelle création d'une zone de libre-échange des Amériques. UN وتستعد، في الوقت نفسه لاحتمال إنشاء منطقة تجارة حرة للأمريكتين.
    L'Afrique de l'Ouest espère établir une zone de libre-échange avec l'Union européenne d'ici à 2008. UN 10- وقال إن بلدان غرب أفريقيا تهدف إلى إقامة منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2008.
    La région est également attachée à la création d'une zone de libre-échange des Amériques, qui doit voir le jour d'ici à 2004. UN وتلتزم المنطقة كذلك بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٤٠٠٢.
    Une étude sur l'établissement d'une zone de libre-échange à Vukovar est également en cours. UN ويجري أيضا إعداد دراسة عن إنشاء منطقة تجارة حرة في فوكوفار.
    Nous nous sommes engagés à poursuivre ce processus en vue de créer progressivement les conditions propices à l'instauration d'une zone de libre-échange compatible avec les engagements internationaux de nos pays. UN ونوافق على مواصلة هذه العملية بهدف تهيئة الظروف، تدريجيا، ﻹقامة منطقة تجارة حرة تتسق مع الالتزامات الدولية لبلداننا.
    Ils ont confirmé qu'ils étaient favorables à la création d'une zone de libre-échange entre les pays insulaires du Pacifique. UN وأكدوا دعمهم ﻹنشاء منطقة تجارة حرة فيما بين دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    Les trois communautés régionales visent à achever la première phase de leurs activités en matière d'intégration, une zone de libre-échange, dans les trois ans. E. Coopération Sud-Sud UN وتهدف المجتمعات الإقليمية الثلاثة إلى استكمال المرحلة الأولى من جهود تكاملها، والتي تتمثل في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Récemment, nous avons obtenu des résultats concrets s'agissant d'intégrer notre travail, en créant par exemple une zone de libre-échange sur le territoire de la Communauté. UN فقد تمكنا، في الآونة الأخيرة، من تحقيق نتائج حقيقية في تكامل عملنا، حيث أنشأنا، على سبيل المثال، منطقة للتجارة الحرة في إقليم الجماعة.
    Et, chose très positive, l'Inde, au cours de sa première réunion au sommet avec le groupe, a proposé de négocier une zone de libre-échange avec l'ANASE. UN وفي تحرك إيجابي للغاية، عرضت الهند، في أول اجتماع لها مع المجموعة على مستوى القمة، أن تتفاوض بشأن إقامة منطقة للتجارة الحرة مع آسيان.
    À cette effet, les parties ont décidé de s'employer à établir une zone de libre-échange dans les pays du GOUAM. UN وتحقيقا لهذه الغاية قررت الدول الأطراف بذل الجهود اللازمة لإقامة منطقة للتجارة الحرة ضمن إطار مجموعة غووام.
    Il a noté les progrès accomplis vers une intégration régionale plus poussée et les efforts consentis pour établir une zone de libre-échange en 2008. UN وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008.
    Nous allons renforcer les instruments existants de cette coopération, tels que la Communauté économique des pays des grands lacs (CEPGL), l'Organisation du bassin de la Kagera (OBK), la Zone d'échange préférentiel (ZEP), afin de favoriser progressivement l'instauration d'une zone de libre-échange. UN إننا نعتزم تعزيز اﻷدوات القائمة في سياق ذلك التعاون، مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، ومنظمة حوض نهر كاغيرا ومنطقة التجارة التفضيلية، من أجل أن ننشئ تدريجيا منطقة التجارة الحرة.
    Les pays de l'ANASE ne sont pas repliés sur eux-mêmes et l'approbation par l'ANASE du principe d'une zone de libre-échange ne contrevient pas à l'adhésion de l'ANASE aux règles du multilatéralisme commercial. UN والبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ليست من البلدان التي تتقوقع حول ذاتها كما أن تصديق الرابطة على منطقة التجارة الحرة لها لا ينتقص من التزامها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le Marché commun de l'Afrique orientale et australe estime qu'une zone de libre-échange sera en place d'ici à la fin de 2000. UN وتتوقع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إنشاء منطقة تجارية حرة بنهاية عام 2000.
    Basé sur le partenariat et le codéveloppement, cet instrument qui instaure, à terme, une zone de libre-échange entre les deux parties, permettra à la Tunisie d'amarrer son économie à celle de ses voisins du Nord. UN وإن هذا الاتفاق القائم على التنمية المشتركة والرامي الى إرساء منطقة للتبادل الحر سيسمح لتونس بمزيد الاندماج والتكامل مع اقتصاديات شركائها اﻷوروبيين.
    Des mesures ont été prises en vue de créer une union douanière, une zone de libre-échange et un marché unique de l'énergie. UN وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة.
    Les futures activités de l'ONUDI dans la sous-région d'Afrique du Nord tiendront compte des enjeux auxquels devra faire face le secteur industriel local en raison de la mise en place progressive d'ici à 2010 d'une zone de libre-échange euroméditerranéenne. UN وسيعالج توجه اليونيدو المقبل نحو منطقة شمال أفريقيا الفرعية التحديات التي يضعها الإنشاء التدريجي لمنطقة تجارة حرة أوروبية متوسطية بحلول عام 2010 أمام القطاع الصناعي المحلي.
    Ils ont également salué l'entrée en vigueur de leur accord portant création d'une zone de libre-échange. UN كما رحبوا ببدء تنفيذ الاتفاق المتعلق بمنطقة التجارة الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more