"une zone exempte de mines antipersonnel" - Translation from French to Arabic

    • منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد
        
    Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, nous avons convenu avec l'Équateur d'établir une zone exempte de mines antipersonnel entre nos pays. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Les efforts nationaux des pays centraméricains exigent un appui permanent de la communauté internationale pour mener à bien les tâches de déminage et parvenir à faire de l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. UN الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى.
    La Déclaration politique du Marché commun du Sud, de la Bolivie et du Chili comme Zone de paix, ainsi que nombre de résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains visent également à faire de cette région une zone exempte de mines antipersonnel. UN كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Il convient également de rappeler la résolution par laquelle l'Organisation des États américains se fixe pour objectif de transformer le continent américain en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    C'est pourquoi les pays du Groupe de Rio ont proposé que, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), l'hémisphère devienne une zone exempte de mines antipersonnel. UN وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Avec l'aide du Service des Nations Unies sur les mines et du programme de déminage de l'Organisation des États américains, les pays du Groupe de Rio se sont engagés à faire de l'hémisphère une zone exempte de mines antipersonnel. UN وبمساعدة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج منظمة الدول الأمريكية لإزالة الألغام، التزمت بلدان مجموعة ريو بجعل نصف الكرة الخاص بنا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Groupe de Rio reconnaît l'importance de la Convention d'Ottawa, le Service de l'action antimines des Nations Unies et le Programme d'action intégral contre les mines antipersonnel de l'Organisation des États américains. À cet égard, nos membres sont déterminés à faire de l'hémisphère une zone exempte de mines antipersonnel. UN وتدرك مجموعة ريو قيمة اتفاقية أوتاوا، ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج العمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد التابع لمنظمة الدول الأمريكية، وأعضاؤنا ملتزمون بجعل نصف الكرة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Nous lançons un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient dans les meilleurs délais la Convention d'Ottawa en vue de parvenir à l'élimination complète des mines antipersonnel et réaffirmons notre engagement en faveur de la réadaptation des victimes et du déminage dans notre région, ainsi que notre attachement à l'objectif consistant à faire de notre hémisphère une zone exempte de mines antipersonnel. UN 15 - ونوجه نداء إلى جميع الدول، التي لم تصدق بعد على اتفاقية أوتاوا، أن تفعل ذلك بالسرعة الممكنة، بغية القضاء تماما على الألغام المضادة للأفراد. ونتعهد مجددا بإزالة هذه الألغام من منطقتنا وإعادة تأهيل ضحاياها، وبتحقيق هدف جعل نصف الكرة الذي توجد فيه بلداننا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Enfin, en ce qui concerne les deux événements qui font l'objet d'une célébration : l'entrée en vigueur de la Convention sur les munitions à fragmentation et la conclusion favorable en juin du plan national de déminage au Nicaragua grâce auquel il a été possible de créer dans la région comprenant le Mexique et l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. UN أخيرا، أود أن أشير إلى حدثين يبرران الابتهاج: أولا، دخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ؛ وثانيا، النجاح في حزيران/يونيه في إكمال خطة نيكاراغوا الوطنية لإزالة الألغام، التي يسرت إعلان المنطقة المؤلفة من المكسيك وأمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    15. Nous lançons un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient dans les meilleurs délais la Convention d'Ottawa en vue de parvenir à l'élimination complète des mines antipersonnel et réaffirmons notre engagement en faveur de la réadaptation des victimes et du déminage dans notre région, ainsi que notre attachement à l'objectif consistant à faire de notre hémisphère une zone exempte de mines antipersonnel. UN 15- ونوجه نداءً إلى جميع الدول، التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية أوتاوا، أن تفعل ذلك بالسرعة الممكنة، بغية القضاء تماماً على الألغام المضادة للأفراد. ونتعهَّد مجدداً بإزالة هذه الألغام من منطقتنا وإعادة تأهيل ضحاياها، وبتحقيق هدف جعل نصف الكرة الأرضية الذي توجد فيه بلداننا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more