"une zone militaire" - Translation from French to Arabic

    • منطقة عسكرية
        
    Une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien a confirmé que l'exploitation agricole se trouvait dans une zone militaire minée. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    Vous êtes conscientes d'être dans une zone militaire interdite ? Open Subtitles هل تعلمان بأنكنّ ضمن نطاق منطقة عسكرية محظورة؟
    Le capitaine a été informé que Gaza était une zone militaire interdite et que le navire ne devait pas poursuivre sa route. UN وأبلغ القبطان بأن غزة منطقة عسكرية مغلقة وعلى السفينة ألا تتقدم.
    On notera aussi à cet égard que le Comité a obtenu la permission de procéder à des exhumations dans une zone militaire du nord de Chypre en 2012. UN وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012.
    Les événements suivants se sont produits à l̓époque où Aceh était une zone militaire, déclarée telle par le Gouvernement indonésien. UN في آسيه، وقد جرت الأحداث التالية عندما كانت آسيه منطقة عسكرية حسبما أعلنته الحكومة الاندونيسية.
    Toutefois, le requérant a déclaré qu'il ne pouvait entreprendre ou effectuer la reconstruction parce que l'exploitation était située dans une zone militaire. UN غير أن صاحب المزرعة ذكر أنه لم يتمكن من البدء أو القيام بأعمال الإصلاح لأن المزرعة تقع في منطقة عسكرية.
    S'ils sont vraiment sahraouis, ils doivent être autorisés à se rendre où bon leur semble au lieu de se voir interdire de quitter une zone militaire. UN إذا كانوا صحراويين حقا فينبغي أن يسمح لهم بالذهاب إن أرادوا بدلا من أن يكونوا محصورين في منطقة عسكرية.
    Je t'ai dit de ne pas venir ici. C'est une zone militaire. Open Subtitles قلت لكم ألا تأتوا هنا، فهذه منطقة عسكرية
    Vous êtes dans une zone militaire réglementée de l'armée américaine. Open Subtitles الى الطائرة الغير معروفة انت تخترق منطقة عسكرية جوية امريكية محظورة
    M. Ahmet affirme qu'il existe une zone militaire d'accès réservé, initialement établie à cause de la guerre civile il y a un demi-siècle, mais qui a été maintenue alors même qu'elle avait perdu toute justification. UN وهو يؤكد أيضا وجود منطقة عسكرية ممنوعة، أنشئت أصلا بسبب الحرب اﻷهلية منذ نصف قرن ولكنها لا تزال قائمة رغم زوال السبب الذي دعا الى وجودها.
    Après cet accident, les autorités thaïlandaises auraient déplacé les résidus toxiques dans une décharge située dans une zone militaire, à Kanchanaburi. UN وزُعم أن سلطات الحكومة التايلندية قد أعادت نقل الرواسب السمية بعد إطفاء الحريق إلى مقلب نفايات في منطقة عسكرية في كانشنابوري.
    Une bonne nouvelle est que pendant la période à l'examen, le Comité, après avoir aussi demandé, pour la première fois, à avoir accès à une zone militaire clôturée, a reçu l'autorisation de s'y rendre. UN وفي تطور إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت اللجنة لأول مرة السماح لها بدخول منطقة عسكرية مسيّجة في الشمال وحظي طلبها بالقبول.
    À cet égard, s'il faut se réjouir que les forces turques aient récemment autorisé l'accès à une zone militaire dans le nord, les chiffres qui viennent d'être indiqués et le vieillissement des proches des personnes disparues rappellent combien il importe d'accélérer les choses. UN وفي هذا الصدد، وإذ يرحَّب بإتاحة الوصول مؤخراً إلى منطقة عسكرية تركية في الشمال، فإن الإحصاءات المذكورة آنفا وتقدُّم أقارب المفقودين في السِّن يُبرزان ضرورة الإسراع في هذه العملية.
    Au moment des faits, le secteur d'Izbat Abd Rabbo était en effet une zone militaire interdite dans laquelle personne, le CICR compris, n'était autorisé à entrer. UN ففي ذلك الوقت، كانت عزبة عبد ربه قريبة جدا من منطقة عسكرية غير مسموح لأحد بدخولها، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Après avoir été interrogés, ils ont été informés qu'ils seraient placés en détention et traduits devant la justice israélienne pour avoir notamment tenté de tuer un soldat, s'être emparés d'armes, s'être servis de l'arme d'un soldat, avoir organisé des actes de violence et avoir été présents dans une zone militaire. UN وبعد استجوابهم، أُبلغوا بأنهم سيُحتجزون وستوجه إليهم تهم بموجب القانون الإسرائيلي، بما في ذلك محاولة قتل جندي والاستيلاء على أسلحة وإطلاق النار من مسدس جندي وتنظيم أعمال عنف والوجود في منطقة عسكرية.
    En revanche, l'accès de la communauté maronite aux lieux de culte du nord situés, comme Ayia Marina, dans le périmètre d'une zone militaire, a jusqu'à présent été interdit pour des raisons de sécurité. UN إلا أن الطائفة المارونية مُنعت لأسباب أمنية من ارتياد أماكن العبادة في الشمال، مثل آيا مارينا، الواقعة ضمن منطقة عسكرية.
    Il y a deux ans, une famille Américaine traversant le désert se trompa de route... et s'aventura dans une zone militaire connue sous le nom de Secteur 16. Open Subtitles قبل عامين مضوا، عائلة أمريكية ضلت طريقها في الصحراء وتعمقت في منطقة عسكرية تسمى بالقطاع 16 مع بزوغ فجر اليوم التالي نصف العائلة كانت مذبوحة
    456. Le 9 février 1993, il a été signalé que l'armée avait libéré trois journalistes palestiniens arrêtés le 7 février 1993 après avoir, selon les FDI, refusé de quitter une zone militaire fermée à Gaza. UN ٤٥٦ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغ أن الجيش أفرج عن ثلاثة صحفيين فلسطينيين كان ألقي القبض عليهم في ٧ شباط/فبراير حين رفضوا مغادرة منطقة عسكرية مغلقة في غزة، وفقا لتصريحات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    L’attaque a provoqué des dégâts matériels, mais n’a pas fait de victime. Les tentes avaient déjà été confisquées en mars, sous le motif qu’elles se trouvaient dans une zone militaire fermée. UN وخلال الاعتداء، أتلفت الممتلكات غير أن أحدا لم يصب بأذى، وافيد بأن هذه اﻷسر كانت قد صودرت خيامها في آذار/ مارس بسبب وجودها في منطقة عسكرية مغلقة.
    De leur côté, les forces turques ont permis aux contre-manifestants et à la police chypriote turque de traverser une zone militaire restreinte et de pénétrer dans la zone tampon des Nations Unies où ils ont pris à partie des Chypriotes turcs à coups de bâton et de barre de fer, causant la mort d'un civil. UN وفي غضون ذلك، سمحت القوات التركية ﻷفراد المظاهرة المضادة والشرطة القبرصية التركية بعبور منطقة عسكرية محظورة والدخول إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. وشرعوا في ضرب القبارصة اليونانيين بالعصي واﻷسياخ الحديدية، فقتلوا أحد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more