"une zone neutre" - Translation from French to Arabic

    • منطقة محايدة
        
    une zone neutre de 2 000 dollars serait ainsi créée, et tout État Membre se trouvant dans cette fourchette ne bénéficierait pas du dégrèvement et ne contribuerait pas non plus à son financement. UN وبتلك الطريقة، تنشأ منطقة محايدة بمقدار 000 2 دولار، لا تستوعب دونها أي دولة عضو نقاطا أو تتلقاها.
    Le Comité a estimé que l'idée d'établir une zone neutre autour du seuil méritait d'être examinée plus avant. UN وقد ارتأت اللجنة أن هذا المقترح المتعلق بإنشاء منطقة محايدة حول العتبة مقترح يستحق مزيدا من الاستعراض.
    On compte que les parties feraient de l'aéroport une " zone neutre " sous le contrôle exclusif de l'ONU avant que commence le déploiement des effectifs renforcés. UN وسيكون متوقعا من اﻷطراف أن تعتبر المطار " منطقة محايدة " خاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة حصرا قبل بدء انتشار القوة الموسعة.
    En outre, la FIN était censée assumer la responsabilité de l'établissement et de l'aménagement de points de rassemblement et de cantonnement et déterminer des paramètres de sécurité pour Kigali en vue d'en faire une zone neutre. UN وعلاوة على ذلك، كان من المتوقع أن تتولى القوة الدولية المحايدة مسؤولية إقامة وإعداد نقاط للتجمع ومناطق لﻹيواء وتحديد معايير اﻷمن في كيغالي بهدف جعلها منطقة محايدة.
    Une autre solution consisterait à créer une zone neutre dans laquelle les États Membres ne bénéficieraient d'aucun dégrèvement ni n'en supporteraient le coût. UN ومن ضمن الاحتمالات الأخرى إنشاء منطقة محايدة حول العتبة لا تحصل الدول الأعضاء التي تقع في نطاقها على أي استحقاق أو تدفع أي استحقاق.
    Il venait d'une zone neutre large d'un ou deux kilomètres située entre les frontières rwandaise et congolaise. UN وكان قادما من منطقة محايدة يتراوح عرضها بين كيلومتر وكيلومترين عند الحدود الرواندية - الكونغولية.
    Ce statut, qui a permis la création d'une zone neutre, de caractère transparent, stable et prévisible, constitue un modèle pour les autres pays de la sous-région. UN فقد أدى هذا المركز إلى إيجاد منطقة محايدة تتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ بها. ويمثل مركز منغوليا نموذجا جيدا للبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    A cette fin, outre le prélèvement de droits normaux sur les avoirs, des garanties d'achèvement, des garanties pour la société mère, etc., certains pays à haut risque pourraient envisager la création d'une zone neutre qui serait placée sous le contrôle d'un organisme multilatéral. UN ولتسهيل هذه العملية، يمكن أن تنظر بعض البلدان العالية المخاطر، باﻹضافة الى الرسوم العادية المفروضة على اﻷصول؛ وضمانات اﻹنجاز، وضمانات الشركة اﻷم الى غير ذلك في إمكانية استحداث منطقة محايدة تكون تحت سيطرة وكالات متعددة اﻷطراف.
    Certains membres du Comité considéraient qu'il pourrait être intéressant de créer une zone neutre telle que les États Membres dont le RNB par habitant se situait à l'intérieur d'une fourchette de part et d'autre du revenu limite ne bénéficieraient pas du dégrèvement mais n'auraient pas non plus à financer un tel dégrèvement. UN 43 - ورأى بعض أعضاء اللجنة جدوى إيجاد منطقة محايدة تضم الدول الأعضاء التي تقع ضمن نطاق نسبة مئوية معيّنة تحت العتبة أو فوقها، فلا تستفيد من التسوية ولا تدفع أي حصّة من تكلفتها.
    57. En 1922, une zone neutre a été instituée entre l'Arabie saoudite et l'État du Koweït ( " Koweït " ) sur une superficie de plus de 5 000 km2 entre les deux États. UN 57- وفي عام 1922، أقيمت منطقة محايدة بين المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ( " الكويت " ) على مساحة 000 2 ميل مربع بين الدولتين.
    57. En 1922, une zone neutre a été instituée entre l'Arabie saoudite et l'État du Koweït ( " Koweït " ) sur une superficie de plus de 5 000 km2 entre les deux États. UN 57- وفي عام 1922، أقيمت منطقة محايدة بين المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ( " الكويت " ) على مساحة 000 2 ميل مربع بين الدولتين.
    Dans l'intervalle, le Ministère des affaires étrangères a déclaré que l'information entendue sur la BBC le 4 août 1998 selon laquelle le Ministre des affaires étrangères Seyoum Mesfin a accepté la mise en place d'une'zone neutre tenue par des soldats des Nations Unies et de l'OUA comme geste de bonne volonté'est inexacte. UN وفي تلك اﻷثناء، ذكرت وزارة الخارجية أن التقرير الذي بثته هيئة اﻹذاعة البريطانية في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ ومفاده أن وزير الخارجية سيوم مسفن قد أمر بإقامة " منطقة محايدة يرابط فيها جنود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، كدليل على حسن النية " غير صحيح.
    Le Comité a examiné par ailleurs la possibilité d'instituer une zone neutre telle que les États Membres se situant à l'intérieur d'une fourchette en pourcentage autour du seuil de déclenchement ne bénéficieraient pas du dégrèvement et ne contribueraient pas non plus à son financement. UN 58 - وتمثل خيار آخر من الخيارات التي نظرت فيها اللجنة في إنشاء منطقة محايدة تضم الدول الأعضاء التي تقع ضمن نطاق نسبة مئوية معيّنة تحت العتبة أو فوقها، فلا تستفيد من التسوية ولا تدفع أي حصّة من تكلفتها.
    Dans sa lettre du 29 juillet 1993, le Gouvernement a fait savoir à mon Représentant spécial qu'il était favorable à la reprise des opérations humanitaires, et en ce qui concerne Cuito-Bié, Malange et Menongue, il proposait l'imposition à l'échelon local d'un cessez-le-feu de durée illimitée sur un périmètre de 15 kilomètres autour de ces localités, qui constituerait une zone neutre. UN وأبلغت الحكومة ممثلي الخاص برسالتها المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ موافقتها على استئناف العمليات اﻹنسانية واقترحت وقف إطلاق النار لمدة غير محددة في منطقة محايدة نصف قطرها ١٥ كيلومترا حول كويتو/بييه ومالانجي ومينونغي.
    10. Demande très instamment à toutes les parties au Rwanda de coopérer pleinement avec la MINUAR dans l'accomplissement de son mandat, et en particulier de l'aider à assurer sa liberté de mouvement et l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire, et leur demande en outre de traiter l'aéroport de Kigali comme une zone neutre sous le contrôle de la MINUAR; UN " ٠١ - يحث بشدة جميع اﻷطراف في رواندا على التعاون بشكل تام مع البعثة في تنفيذ ولايتها وعلى وجه الخصوص في ضمان حرية تنقلها وإيصال المساعدة اﻹنسانية دونما عائق، وتطلب منهم كذلك معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة تحت سيطرة البعثة؛
    Pour que la Croix-Rouge puisse continuer son oeuvre, une zone neutre de 2 650 dounams (2,65 kilomètres carrés) a été créée autour de Government House. UN ولتمكين الصليب اﻷحمر من مواصلة خدمة غرضه، أقيمت منطقة محايدة مساحتها ٦٥٠ ٢ دونما )٢,٦٥ كيلومتر مربع( حول منطقة دار المندوب السامي.
    485. La résidence de Goma du général Bosco Ntaganda (voir par. 238 à 242, 279, 297 à 313, 443 à 445, 460 à 465, 486, 487, 498 à 504, 530, 542, 547, 569, 571 et 597 à 631) se trouve dans l’une des rues par lesquelles on peut entrer à Gisenyi, au Rwanda, les deux pays n’étant séparés que par une zone neutre de 5 mètres. UN 485 - ويوجد مقر إقامة الجنرال بوسكو نتاغاندا في غوما في أحد الشوارع (انظر الفقرات 238-242، و 279، و 297-313، و 443-445، و 460-465 أعلاه، و 486-487، و 498-504، و 530، و 542، و 547، و 569، و 571، و 597-631 أدناه) عبر الحدود إلى غيسيني، برواندا، حيث تفصل بين البلدين منطقة محايدة عرضها 5 أمتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more