:: L'article 6 impose de notifier au préalable la présence de toute substance dangereuse avant qu'elle soit autorisée à pénétrer dans une zone portuaire. | UN | :: تقتضي اللائحة 6 إصدار إخطار مسبق بأي مادة خطرة لكي يُسمح لها بدخول منطقة الميناء. |
La qualité de < < partie exécutante maritime > > ne peut être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
La qualité de " partie exécutante maritime " ne peut être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفِّذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
La qualité de < < partie exécutante maritime > > ne peut être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Un transporteur intérieur est une partie exécutante maritime uniquement s'il fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement à l'intérieur d'une zone portuaire. | UN | ولا يعتبر الناقل الداخلي طرفا منفِّذا بحريا إلاّ إذا كان يؤدّي، أو يتعهّد بأن يؤدّي خدماته حصرا داخل منطقة ميناء. |
La qualité de " partie exécutante maritime " ne peut être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Il ne désigne un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Il ne désigne un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Conformément à la définition contenue dans le paragraphe 7 du projet d'article premier, la qualité de " partie exécutante maritime " ne pourrait être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournissait ou s'engageait à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ووفقا للتعريف الوارد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1، لا يعتبر الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Le paragraphe 7 de l'article premier dispose que la qualité de " partie exécutante maritime " ne peut être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournit ou s'engage à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | وتنص الفقرة 7 من المادة 1 على أن الناقل الداخلي لا يكون طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Par contre, l'étranger trouvé en situation irrégulière dans une zone portuaire internationale, telle qu'un port ou un aéroport, est considéré comme n'étant pas encore entré en territoire chinois et relève donc non pas tant de la procédure d'expulsion que de celle dite de non-admission. | UN | بيد أن الأجانب غير الشرعيين الذين لم يستكملوا إجراءات الدخول القانونية وتم اكتشافهم في المرافئ المفتوحة على الخارج، مثل الموانئ والمطارات، فإنهم لا يعاملون على أنهم دخلوا الأراضي الصينية وإن كانوا قد وصلوا إلى منطقة الميناء أو المطار. |
80. Il a été répondu que, conformément au paragraphe 7 du projet d'article premier, la qualité de " partie exécutante maritime " ne serait reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournissait ou s'engageait à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | 80- وردّا على ذلك، لوحظ أنّ الناقل الداخلي لا يُعتبر طرفا منفّذا بحريا وفقا للفقرة 7، من مشروع المادة 1، إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Il a été estimé que cette phrase pouvait être supprimée car elle était couverte par la dernière phrase de la définition qui englobait uniquement les transporteurs intérieurs qui fournissaient leurs services exclusivement à l'intérieur d'une zone portuaire, excluant par là même ceux qui participaient au transbordement sans que leurs services se limitent exclusivement à une zone portuaire mais qui voyageaient entre les ports. | UN | وقيل إنه يمكن حذف تلك الجملة لأنها مشمولة بالجملة الختامية من التعريف التي تجعل نطاقه مقصورا على الناقلين الداخليين الذين يؤدّون خدماتهم داخل منطقة الميناء حصرا، وهي بالتالي تستبعد من التعريف الناقلين المشاركين في إعادة الشحن والذين لا يؤدّون خدماتهم داخل منطقة الميناء حصراً، وإنما يسافرون بين الموانئ. |
5. La coopération dans le domaine des transports et des communications, notamment un programme qui définira les principes directeurs de l'établissement d'une zone portuaire maritime à Gaza et prévoira l'établissement de lignes de transport et de communication, à destination et en provenance de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, avec Israël et d'autres pays. | UN | ٥ - التعاون في ميدان النقل والاتصالات، بما في ذلك برنامج سيحدد المبادئ التوجيهية ﻹنشاء منطقة ميناء بحري في غزة، ويتضمن ترتيبات ﻹنشاء خطوط نقل واتصالات من وإلى الضفة الغربية وقطاع غزة إلى إسرائيل وإلى بلدان أخرى. |
148. On a toutefois exprimé la crainte que, pour les très grands ports ou les ports très proches géographiquement, ou pour des ports différents gérés par une autorité unique, il ne soit très difficile de savoir si une partie exécutante fournissait ses services " exclusivement à l'intérieur d'une zone portuaire " et, par conséquent, très difficile de déterminer qui avait qualité de " partie exécutante maritime " . | UN | 148- ولكن، أُبديت شواغل مثارها أنه سيكون من الصعب جدا، عندما يتعلق الأمر بموانئ كبيرة جدا أو قريبة من بعضها البعض جغرافيا، أو عندما يتعلق الأمر بموانئ مختلفة تديرها سلطة واحدة، تحديد ما إذا كان الطرف المنفّذ يؤدّي خدماته " حصرا داخل منطقة ميناء " ، وبالتالي سيكون من الصعب جدا تحديد من هم الذين يوصفون بأنهم " أطراف منفّذة بحرية " . |