"unies à l" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة على
        
    • المتحدة المتعلق
        
    • المتحدة إلى
        
    • المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في
        
    • المتحدة الخاص
        
    • المتحدة مع
        
    • المتحدة بعد
        
    • المتحدة في عملية
        
    • المتحدة نحو
        
    • المتحدة المقدم إلى
        
    • المتحدة داخل
        
    • المتحدة في إعداد
        
    • المتحدة في بعثة
        
    • المتحدة في معرض
        
    • المتحدة الشامل على
        
    Il faut noter aussi que l'on s'accorde de plus en plus sur la nécessité d'une présence et d'une approche unifiées des organismes des Nations Unies à l'échelon du pays. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La situation est encore compliquée par les conséquences qu'entraînent les sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de la Serbie-Monténégro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    par les Nations Unies à l'ex-Yougoslavie UN فرضتها اﻷمم المتحدة على يوغوسلافيا السابقة
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتوافر لمرتادي هذا الموقع الشبكي أيضا خيارُ التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Ce rapport a fait passer l'Organisation des Nations Unies à l'avant-garde des discussions sur le développement. UN لقد نقل تقريره اﻷمم المتحدة إلى صــدارة المناقشات الدائرة بشأن التنمية.
    Les tentatives visant à constituer une telle force n'ayant pas été concluantes, le Secrétaire général a dû explorer d'autres options, y compris le soutien des Nations Unies à l'AMISOM. UN وبما أن محاولات تشكيل هذه القوة قد باءت بالفشل، فقد استكشف الأمين العام للأمم المتحدة خيارات أخرى، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Cette approche suppose une coordination efficace entre les organes des Nations Unies à l'échelon national et au niveau du Siège. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي.
    Le Women's Action Group a continué de collaborer avec les entités du système des Nations Unies à l'échelle nationale. UN واصل اتحاد العمل النسائي تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et continue de jouer un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويمضي في أداء دور حيوي يحقق الاتساق الإنمائي.
    Au Guatemala, l'UNODC collabore aussi avec le système des Nations Unies à l'établissement d'une demande conjointe qui sera présentée au Fonds pour la consolidation de la paix en 2011. UN وفي غواتيمالا، يعمل المكتب أيضا داخل منظومة الأمم المتحدة على إعداد طلب مشترك يقدم إلى صندوق بناء السلام في عام 2011.
    L'UIP a travaillé avec différents organes et institutions des Nations Unies à l'élaboration de guides et manuels parlementaires. UN وعمل الاتحاد البرلماني الدولي مع هيئات ووكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة على إصدار أدلة وكتيبات للبرلمانيين.
    Les examens quinquennaux ont montré que les conférences avaient poussé le système des Nations Unies à l'action et à la coopération. UN 58 - تبرز الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات أن المؤتمرات شجعت منظومة الأمم المتحدة على العمل والتعاون.
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتوافر لمرتادي هذا الموقع الشبكي أيضا خيارُ التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    VI. Soutien logistique des Nations Unies à l'AMISOM UN سادسا - مجموعة الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    La République du Bélarus entend développer une nouvelle démarche du système des Nations Unies à l'égard des activités menées dans des régions touchées, mise au point en collaboration avec le nouveau Coordonnateur spécial des Nations Unies pour Tchernobyl, M. Jan Eliasson. UN وتقوم جمهورية بيلاروس بوضع نهج جديد ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المناطق المنكوبة، وذلك بالاشتراك مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص المعني بتشرنوبل، السيد يان إلياسون.
    La nécessité d'adaptation des Nations Unies à l'évolution du monde s'impose, comme en témoignent de nombreuses voix qui se sont élevées à juste titre en faveur de la restructuration de ses différents organes afin que l'Organisation réponde aux attentes des nations d'aujourd'hui. UN إن الحاجة إلى أن تتكيف اﻷمم المتحدة مع عالم متغير واضحة، كما بينها كثير من المتكلمين هنا الذين أيدوا عن حق إعادة هيكلة مختلف هيئاتها حتى تستطيع المنظمة أن تلبي توقعات اﻷمم في الحاضر.
    Il y aurait lieu par ailleurs d'envisager de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies à l'issue d'une grande réforme du secteur de la défense. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية.
    Programmes de renforcement des capacités de la Police des Nations Unies à l'ONUCI UN برامج بناء القدرات لشرطة الأمم المتحدة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    L'engagement des Nations Unies à l'égard de chacune des entités représentées ce jour à notre tribune est profond et consigné au plus haut niveau. UN والتزام الأمم المتحدة نحو جميع الكيانات الممثلة في اجتماعنا للخبراء اليوم التزام عميق ومسجل على أعلى مستوى.
    Il convient de noter encore que les statuts, arrêts et autres documents tels que les rapports annuels du Tribunal administratif des Nations Unies à l'Assemblée sont mis à la disposition des parties intéressées. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن الأنظمة الأساسية والأحكام وغيرها من الوثائق من قبيل التقرير السنوي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة متاحة لجميع الأطراف المهتمة.
    Protection des civils de l'Union africaine et du complexe commun des Nations Unies à l'aéroport international de Mogadiscio UN حماية الأفراد المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي، ومجمع الأمم المتحدة داخل مطار مقديشو الدولي
    Le FNUAP a étroitement collaboré avec d'autres organismes du système des Nations Unies à l'élaboration du document relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en participant aux exercices pilotes. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المشتركة في المرحلة الرائدة.
    Rapport d'enquête sur le détournement de fonds destinés à la formation impliquant un membre de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير التحقيق في اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Peu après, s'étant penchés sur la question de la participation des Nations Unies à l'Expo 2005, les membres du Groupe pour les communications ont déclaré, une nouvelle fois, qu'ils souhaitaient présenter le système des Nations Unies dans un pavillon commun. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، استعرض أعضاء فريق الاتصال مسألة مشاركة الأمم المتحدة في معرض عام 2005 وأكدوا من جديد رغبتهم في أن تعرض أنشطة منظومة الأمم المتحدة في جناح مستقل.
    du système des Nations Unies à l'échelle des pays, première partie : bref historique de la réforme des activités du système des Nations Unies dans le domaine du développement UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more