"unies au cours de l" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة خلال
        
    • المتحدة في فترة
        
    • المتحدة أثناء
        
    La Norvège se félicite du progrès institutionnel accompli par le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée au niveau de la gestion du programme humanitaire. UN وترحب النرويج بالتقدم المؤسسي الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية في إدارة جدول اﻷعمال اﻹنساني.
    En même temps, le budget est inférieur au niveau des dépenses au titre des programmes des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel 1994-1995. UN وفي نفس الوقت، فإن الميزانية دون مستوى نفقات برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Le Comité a bien constaté que, dans l'ensemble, les organismes avaient appliqué les normes comptables du système des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN 9 - وأكـد المجلس أن المنظمات امتثلت عموما لمعايير المحاسبة المتبعة بمنظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001.
    Il résume, en termes financiers, les résultats des activités de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1992-1993 et donne un bref aperçu général de la situation financière de l'Organisation dans son ensemble. UN وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها.
    Il résume, en termes financiers, les résultats des activités de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1994-1995 et donne un bref aperçu général de la situation financière de l'Organisation dans son ensemble. UN وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها.
    La conférence des porte-parole des parlements qui sera organisée au Nations Unies au cours de l'Assemblée du millénaire sera l'un de ces événements. Il convient d'oeuvrer ensemble à son succès. UN ومن بين تلك المناسبات انعقاد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية في مقر اﻷمم المتحدة أثناء الجمعية العامة اﻷلفية، وعلينا أن نعمل على انجاح هذا الحدث.
    L'accent est mis sur les mesures adoptées par les organisations et pays africains pour mettre en œuvre les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le concours apporté par la communauté internationale et l'appui fourni par le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN 2 - ويركز التقرير هنا على التدابير السياساتية التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى استجابة المجتمع الدولي والدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة أثناء العام الماضي.
    Les ressources en question comprennent un montant non renouvelable de 58 900 dollars au titre des frais de voyage à l'occasion de la participation à de grandes conférences devant se tenir sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal ainsi que, le cas échéant, à leurs préparatifs. UN وتشمل هذه الاحتياجات اعتمادا غير متكرر بمبلغ ٥٨ ٩٠٠ دولار للسفر من أجل الاشتراك في المؤتمرات الرئيسية التي ستعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين وفي اﻷنشطة التحضيرية المتصلة بها، حسب الاقتضاء.
    Les ressources en question comprennent un montant non renouvelable de 58 900 dollars au titre des frais de voyage à l'occasion de la participation à de grandes conférences devant se tenir sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal ainsi que, le cas échéant, à leurs préparatifs. UN وتشمل هذه الاحتياجات اعتمادا غير متكرر بمبلغ ٥٨ ٩٠٠ دولار للسفر من أجل الاشتراك في المؤتمرات الرئيسية التي ستعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين وفي اﻷنشطة التحضيرية المتصلة بها، حسب الاقتضاء.
    La présente section contient une analyse du personnel fourni à titre gracieux engagé par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 3 - يتضمن هذا الفرع تحليلا عن الموظفين المقدمين دون مقابل الذين استخدمتهم الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Premièrement, il fournirait au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale une vue d'ensemble des progrès réalisés dans l'amélioration de la cohérence des politiques visant à mettre en œuvre le programme de l'ONU en matière de développement, avant de fournir de nouvelles orientations opérationnelles au système des Nations Unies au cours de l'examen quadriennal. UN أولا، سيوفر هذا التوقيت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة صورة عامة للتقدم المحرز في تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية قبل تقديم التوجيهات التنفيذية الجديدة لمنظومة الأمم المتحدة خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Le présent rapport décrit les menaces qui ont pesé sur la sécurité du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée et fait le point de l'application des initiatives approuvées par l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن تنفيذ المبادرات التي أُقرت خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Le présent rapport décrit les menaces qui ont pesé sur la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée et fait le point des demandes et recommandations adressées au Secrétaire général en application de la résolution 61/133 qui sont du ressort du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويُقدم التقرير الحالي استكمالات بشأن التهديدات الموجهة ضد سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وكذا ضد موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وبشأن تنفيذ الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام، على نحو ما وردت في القرار 61/133، والتي تقع ضمن اختصاصات إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Ce rapport met en lumière les mesures et décisions entreprises par les pays et organisations d'Afrique pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) ainsi que l'appui apporté par la communauté internationale et le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN ويبرز التقرير التدابير والإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واستجابة المجتمع الدولي والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    Cette augmentation doit s'appliquer aux besoins actuels pour tout l'exercice 2013/14 et rend compte des taux actuels de vacance et des prévisions de déploiement de la Police des Nations Unies au cours de l'exercice 2013/14. UN وتطبق هذه الزيادة على الاحتياجات القائمة للفترة 2013/2014 بأكملها، وهي تعكس معدلات الشواغر الحالية والأنماط المتوقعة لنشر شرطة الأمم المتحدة خلال الفترة 2013/2014.
    La présente section contient une analyse du personnel fourni à titre gracieux employé par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2012-2013. UN ٣ - يتضمن هذا الفرع تحليلا عن الموظفين المقدّمين دون مقابل الذين استخدمتهم الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2012-2013().
    Le coût des travaux sera capitalisé et porté au compte du Fonds des immobilisations de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice 1996-1997. UN وسيجري عندئذ رسملة تكاليف مشروع تشييد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وتسجيلها تحت صندوق اﻷصول الرأسمالية لﻷمم المتحدة في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    Le budget proposé pour la MINUT tient compte du fait qu'un certain nombre de fonctions vont être transférées aux institutions nationales et à d'autres partenaires des Nations Unies au cours de l'exercice, et que la taille de la mission sera peut-être de nouveau réduite dans un proche avenir. UN وتسلم الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أيضا أن عددا من الوظائف سينتقل إلى مؤسسات وطنية وغيرها من شركاء الأمم المتحدة أثناء هذا العام، وأن حجم البعثة قد يخضع لتخفيض آخر في المستقبل المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more