"unies au niveau des" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة على الصعيد
        
    • المتحدة على المستوى
        
    • المتحدة على مستوى
        
    • المتحدة على الصعيدين
        
    • المتحدة على صعيدي
        
    La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. UN وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Cette forme de collaboration entre organismes des Nations Unies au niveau des pays mérite d’être relevée et devrait être renforcée. UN وهذا النوع من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، جدير بالتنويه وينبغي تعزيزه.
    De plus, le FNUAP a lancé une initiative pour harmoniser la formation au sein des diverses institutions des Nations Unies au niveau des pays. UN وإضافة إلى ذلك، شرع الصندوق في مبادرة لمواءمة التعلم فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF devait coopérer plus étroitement avec ses partenaires des Nations Unies au niveau des pays. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Nous préconisons le multilinguisme aux Nations Unies au niveau des langues de travail, des langues officielles et lorsque cela est possible, au niveau de toutes les langues des États. UN ولذلك، نؤيد تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة على مستوى لغتي العمل، واللغات الرسمية، وكلما أمكن على مستوى جميع لغات الدول.
    La coopération entre les parlements et le système des Nations Unies au niveau des pays pourrait être encore plus systématique. UN 188 - وهناك مجال للمزيد من التعاون المنظم بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    ii) Augmentation du nombre de points focaux nationaux impliqués dans le travail des Nations Unies au niveau des pays participant au débat consacré aux activités opérationnelles UN ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية
    Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Néanmoins, nous avons quelques doutes lorsque cette question est liée au renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. UN ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La Norvège appuie l'insistance du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à améliorer la coordination des activités des Nations Unies au niveau des pays. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le Plan-cadre était conçu pour améliorer la cohérence, la concertation et l’efficacité de l’action de développement menée par l’Organisation des Nations Unies au niveau des pays. UN وقد صُمم إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لتحقيـق مزيد من التماسك والتعاون والفعالية في الجهود اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le travail d’équipe effectué par les équipes de pays des Nations Unies est considéré comme un élément essentiel de la réussite du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ويُنظر إلى العمل الجماعي لفريق قطري تابع لﻷمم المتحدة كعامل أساسي لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il aborde aussi la question du rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui à l'action menée par les Nations Unies au niveau des pays. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays et appui UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي
    Le PNUD contribue, pour sa part, à améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Les coordonnateurs résidents devraient avoir l'autorité nécessaire pour coordonner les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وينبغي أن يُمنح المنسقون المقيمون سلطة تنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il importait de promouvoir le principe de l'unité d'action des Nations Unies au niveau des pays. UN وأكّدت وفود أيضا على أهمية توحيد أداء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ces organisations collaborent étroitement avec l'Organisation des Nations Unies au niveau des politiques mondiales ainsi qu'aux activités de renforcement des capacités à l'échelon local par le truchement de leurs réseaux étendus. UN وتعمل هذه المنظمات بشكل وثيق مع الأمم المتحدة على مستوى السياسات العالمية، وفي أنشطة بناء القدرات المحلية، وذلك من خلال شبكاتها الواسعة النطاق.
    Bien qu'il n'y soit pas question du développement durable, l'initiative devrait être propice à l'intégration de ses trois dimensions dans l'action du système des Nations Unies au niveau des pays et des régions. UN ورغم عدم الإشارة بشكل خاص إلى التنمية المستدامة، من المتوقع أن تفضي المبادرة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    On s’est particulièrement attaché à favoriser l’incorporation des priorités du nouvel Ordre du jour dans les grandes politiques et stratégies internationales de développement, à coordonner les suites données par les organismes des Nations Unies au niveau des politiques et au niveau opérationnel et à pousser la communauté internationale à traduire en actes concrets son attachement à la cause de l’Afrique. UN وتركز العمل، بوجه خاص، على تعزيز إدماج أولويات البرنامج الجديد في السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية الرئيسية، وتنسيق استجابات منظومة اﻷمم المتحدة على صعيدي السياسات والتنفيذ، وتشجيع المجتمع الدولي على ترجمة التزامه تجاه أفريقيا إلى إجراءات فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more