La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي. |
Ce fonds d'affectation spéciale a été créé en réponse directe aux dispositions de l'Examen triennal complet relatives à l'accès renforcé des gouvernements nationaux au savoir-faire des Nations Unies au niveau national. | UN | وأنشئ هذا الصندوق الاستئماني بتطبيق مباشر لأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة فرص استفادة الحكومات الوطنية من خبرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Les progrès les plus significatifs ont été enregistrés dans le domaine du suivi des activités du système des Nations Unies au niveau national. | UN | ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Bien qu'il existe des mécanismes de coordination, la présence des organismes des Nations Unies au niveau national paraît souvent inadéquate de ce point de vue. | UN | ورغم وجود آليات للتنسيق، فكثيرا ما ينظر الى وجود اﻷمم المتحدة على المستوى القطري بوصفه قاصرا عن بلوغ هذا الهدف. |
Le Haut Commissariat travaille en étroite collaboration avec ses partenaires des Nations Unies au niveau national pour renforcer la coopération en faveur du développement du point de vue des droits de l'homme. | UN | وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان. |
L'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies au niveau national dans le contexte du Groupe des Nations Unies pour le développement est fourni de manière cohérente. | UN | يقدم دعم الأمم المتحدة على المستوى الوطني في سياق مجموعة الأمم المتحدة للتنمية بطريقة متساوقة. |
Il est essentiel que les entités des Nations Unies au niveau national s'efforcent de définir une approche commune pour traiter de ces questions. | UN | ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل. |
Accroissement de la cohérence et de l'efficacité des activités du système des Nations Unies au niveau national | UN | زيادة الفعالية والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Ce projet vise à renforcer la participation des autochtones aux activités des Nations Unies au niveau national. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le Comité consultatif souligne à cet égard la nécessité de consulter pleinement les Etats Membres sur toutes les questions touchant à cette notion de présence unifiée des Nations Unies au niveau national, en tenant compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التشاور التام مع الدول اﻷعضاء بخصوص كل المسائل المتعلقة بمفهوم التواجد الموحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري استنادا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
91. Le renforcement des capacités dans les domaines prioritaires doit demeurer un élément essentiel des activités opérationnelles menées par les organismes des Nations Unies au niveau national. | UN | ٩١ - ينبغي أن يظل بناء القدرات في المجالات ذات اﻷولوية جزءا أساسيا من اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Ces missions montrent également que le bon fonctionnement du système des coordonnateurs résidents entre pour beaucoup dans l'idée que les gouvernements se font de la cohérence du système des Nations Unies au niveau national. | UN | وتؤكد البعثات القطرية كذلك أن التشغيل الفعال لنظام المنسقين المقيمين له تأثير ملموس على المفاهيم الحكومية للتنسيق فيما بين منظمة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La révision en cours des directives sur la note de stratégie de pays est l’occasion d’intégrer le suivi des conférences à l’élaboration de la stratégie d’appui du système des Nations Unies au niveau national. | UN | كما يتيح التنقيح المستمر للمبادئ التوجيهية لمذكرة الاستراتيجية القطرية الفرصة لضمان إدراج متابعة المؤتمرات على النحو المطلوب كعامل رئيسي في وضع استراتيجية دعم منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Ces 13 entités représentaient quelque 35 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau national. | UN | وشكلت هذه الكيانات الـ 13 حوالي 35 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le Mozambique estime que l'on ne peut plus revenir en arrière dans le processus de réforme accélérée du système des Nations Unies au niveau national. | UN | وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les Volontaires des Nations Unies sont pleinement intégrés. | UN | وجاءت هذه الخطوات لتكمل نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
L'expansion des bases de données communes sur les activités des Nations Unies au niveau national pourrait fortement faciliter cette tâche. | UN | ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير. |
Apport d'un appui de façon cohérente par le système des Nations Unies au niveau national dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
On peut constater qu'une assistance est offerte par le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne le gouvernement et la société civile. | UN | يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية. |
L'approche intégrée des programmes ainsi mise en place peut garantir que toutes les activités des organes des Nations Unies au niveau national prennent dûment en compte la réalisation des droits de l'homme. | UN | ويمكن للنهج المتكامل في مجال البرمجة الذي يقدمانه أن يكفل مراعاة جميع أعمال الأمم المتحدة على الصعيد الوطني المراعاة الواجبة لإعمال حقوق الإنسان. |
Le rapport cite également des exemples de programmes de formation offerts par les organismes des Nations Unies au niveau national et formule des recommandations à l'intention du Conseil pour examen. | UN | ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن أشكال التدريب الذي توفره كيانات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الوطني ويقدم توصيات لينظر فيها المجلس. |
Dans le cadre de la réforme des Nations Unies, le PNUD avait renforcé son rôle de gestionnaire et de bailleur de fonds du réseau de coordonnateurs résidents et travaillait en collaboration avec d'autres fonds et programmes au sein des équipes de pays des Nations Unies pour améliorer l'efficacité de l'action du système des Nations Unies au niveau national. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي في نطاق منظمة اﻷمم المتحدة بتعزيز دوره كمدير وممول لنظام المنسق المقيم، ويعمل على أساس شراكات مع الصناديق والبرامج اﻷخرى داخل اﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة لزيادة أثر عمليات اﻷمم المتحدة على الصعد القطرية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement a contribué de manière déterminante à coordonner les activités du système des Nations Unies au niveau national et régional via ses bureaux de pays et bureaux sous-régionaux dans le Pacifique et les Caraïbes. | UN | 57 - وأدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا حيويا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال مكاتبه القطرية ودون الإقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
99. Étant donné les processus de réforme continus et les nombreuses études et évaluations menées dans le but de renforcer la cohérence, l'efficacité et l'utilité de l'appui du système des Nations Unies au niveau national, la présente évaluation du CCI se concentre sur certaines questions qui, de l'avis des inspecteurs, semblent dignes d'intérêt. | UN | 99- ونظراً إلى عمليات الإصلاح الجارية وتعدد الاستعراضات والتقييمات التي أجريت لتعزيز اتساق وفعالية وكفاءة الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على المستوى القطري()، يركز هذا التقييم لوحدة التفتيش المشتركة على عدد من القضايا المختارة التي تبدو جديرة بالاهتمام في نظر المفتشين. |