"unies au sujet" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة بشأن
        
    • المتحدة فيما يتعلق
        
    • المتحدة عن
        
    • المتحدة حول
        
    • المتحدة للاستئناف فيما يتعلق
        
    • المتحدة بخصوص
        
    • المتحدة المعني بالتنسيق على
        
    Cette note regroupe les vues exprimées par les organismes du système des Nations Unies au sujet des recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN تعرض هذه المذكرة وجهات النظر الموحدة لكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Consultations entre le secrétariat et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au sujet des privilèges et immunités à accorder UN مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات
    Le Centre consulte régulièrement des représentants de l'ONU et d'organismes du système des Nations Unies au sujet de la mise en oeuvre des résolutions de l'ONU et de l'exécution du mandat de l'Organisation. UN دأب المركز على استشارة موظفي وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرارات المنظمة وولاية المركز.
    L'Afrique du Sud coopère aussi à l'application des diverses initiatives de l'Organisation des Nations Unies au sujet des armes légères et de petit calibre. UN كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Notant le rapport favorable présenté par le secrétariat du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'offre de la Royal Mint, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الايجابي الذي وضعته أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عن عرض دار السك الملكية،
    :: Encourager le débat au sein du système des Nations Unies au sujet de stratégies nouvelles ou plus efficaces de participation des parlements et des parlementaires UN :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين.
    Veuillez trouver ci-joint l'avis juridique rendu par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la réglementation instituée par la ville de New York en ce qui concerne le stationnement des véhicules diplomatiques. UN تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك.
    La présente note indique les vues des organismes du système des Nations Unies au sujet des recommandations figurant dans le rapport. UN وتورد هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    La présente note rend compte des vues exprimées par les organismes du système des Nations Unies au sujet des recommandations contenues dans le rapport. UN وتعكس هذه المذكرة أراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    Médiation des Nations Unies au sujet du différend frontalier entre la Guinée équatoriale et le Gabon UN جهود الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن النزاع الحدودي بين غابون وغينيا الاستوائية
    Cette procédure orale devrait aussi porter sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وستشمل هذه الاجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي قدمته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Il tient aussi à rendre hommage au Haut Commissaire d’avoir accordé, dans les entretiens qu’il a eus avec les organismes des Nations Unies au sujet de son plan de travail, un rang de priorité élevé à l’aide à fournir aux États pour instaurer ou renforcer l’état de droit et de mettre l’accent sur la nécessaire intégration des droits de l’homme dans toutes les activités des organismes des Nations Unies. UN كما أثنى على المفوضة السامية لجعلها تقديم المساعدة لدعم سيادة القانون على رأس اﻷولويات خلال مناقشاتها مع هيئات اﻷمم المتحدة بشأن برنامج عمل المفوضية.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte également au SBI à sa huitième session de l'état d'avancement des négociations qu'il mène avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies au sujet du montant des fonds pour frais généraux mis à la disposition de la Convention. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي أيضا بتقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عن الحالة المتعلقة بالمناقشات التي أجراها مع اﻷمم المتحدة بشأن مستوى الاعتمادات العامة المتاحة للاتفاقية.
    6. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN 6- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    L'idée a aussi été émise que l'instance devrait avoir pour mandat de formuler des recommandations et de donner des avis aux gouvernements ainsi qu'aux organismes et organes des Nations Unies au sujet des questions relatives aux autochtones. UN ورأى آخرون أيضاً إعطاء المحفل ولاية تخوله تقديم توصيات ومشورة إلى الحكومات وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين.
    10. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN ٠١- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها اﻷمين التنفيذي في مناقشاته مع اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات الادارية للاتفاقية؛
    Le Gouvernement néo-zélandais s'est toujours conduit de façon exemplaire dans les contacts entretenus avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des Tokélaou, seul territoire dont l'administration lui ait été confiée. UN لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيلاو.
    Cette tendance a ravivé les préoccupations déjà exprimées par les donateurs et les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'utilisation de l'avantage comparatif du système des Nations Unies pour le développement. UN وقد أدى هذا الاتجاه الى تجدد المخاوف التي سبق أن أعربت عنها الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الميزة النسبية للجهاز اﻹنمائي باﻷمم المتحدة.
    Notant le rapport favorable présenté par le secrétariat du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'offre de la Royal Mint, UN وإذ تحيط علما بالتقرير اﻹيجابي الذي وضعته أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عن عرض دار السك الملكية،
    À cet égard, l'OIT a pris part activement aux débats qui ont eu lieu dans le cadre du système des Nations Unies au sujet de l'approche fondée sur les droits de l'homme destinée à promouvoir le développement. UN وبهذا الخصوص، شاركت المنظمة بنشاط في المناقشات على صعيد منظومة الأمم المتحدة حول النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية.
    76. Est convaincue que le Secrétaire général respectera les jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal administratif des Nations Unies au sujet de l'octroi et de la résiliation de contrats de travail au Secrétariat ; UN 76 - تعرب عن ثقتها في أن الأمين العام سيمتثل للأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بمنح عقود العمل في الأمانة العامة وإنهائها؛
    La Banque mondiale se concerte actuellement avec l'Organisation des Nations Unies au sujet du cadre général de développement. UN ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بخصوص اﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Observations du Secrétaire général et du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies au sujet du rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies > > UN تعليقات الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more