"unies aux réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
        
    Il faut donc encourager le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) à concevoir des stratégies permettant de faire face à l'apparition de millions de migrants climatiques. UN وشجع وفده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع استراتيجية لمواجهة هجرة الملايين بسبب المناخ.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNWRA) participent aux travaux en tant que membres associés. UN ويشترك كل من برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا بصفتهم أعضاء منتسبين.
    En outre, des observations ont été reçues de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تعليقات من منظمة اﻷغذية والزراعة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Groupe de travail a également formulé des recommandations à l'intention du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وأعد الفريق العامل أيضاً توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي بأسره.
    Outre M. Ahtisaari, l'équipe comprendra l'ancienne HautCommissaire des Nations Unies aux réfugiés, Mme Sadako Ogata, et l'ancien Président du Comité international de la CroixRouge, M. Cornelio Sommaruga. UN وبالإضافة إلى السيد أهتيساري فإن الفريق سوف يضم مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سابقاً، السيدة ساداكو أوغاتا، والرئيس الأسبق للجنة الصليب الأحمر الدولية، السيد كورنيليو سوماروغا.
    Elle a conclu un accord de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN ولديها اتفاقية تعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés estime que 10 % de ces personnes étaient originaires de Srebrenica. UN وحسب تقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جاء نحو ١٠ في المائة من هذه الفئة من سربرنيتسا.
    Se félicitant de la coopération existant entre le Gouvernement du Myanmar et le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés, sur le rapatriement librement consenti au Myanmar de réfugiés se trouvant au Bangladesh, UN وإذ ترحب بالتعاون بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الاختيارية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    L’Indonésie se félicite du mémorandum d’accord entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Gouvernement indonésien qui a été conclu pour aider l’Indonésie à mettre en oeuvre le nouveau cadre de protection de promotion des droits de l’homme. UN كما أعربت عن اغتباط اندونيسيا بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة اﻹندونيسية بقصد مساعدة إندونيسيا في تنفيذ إطار الحماية الجديد لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Reconnaissant la nécessité de la transparence, il a également prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés de placer une équipe dans la région et a accepté les mesures visant à faire naître la confiance proposée par le HCR. UN وإدراكا من المغرب للحاجة إلى الشفافية، طلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إقامة فريق في المنطقة ووافق على تدابير بناء الثقة التي اقترحتها المفوضية.
    Des réponses ont aussi été reçues des secrétariats des organismes des Nations Unies ci—après : Département de l'information, Département des affaires économiques et sociales et Haut—Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR). UN كما وردت ردود موضوعية من الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: إدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés a déclaré que son Bureau était disposé à contribuer, sur les plans organique et technique, à aider à la mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration. UN وأبدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعدادها لتقديم مساهمات أساسية وتقنية للمساعدة في تنفيذ أحكام الاعلان .
    C. Haut—Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) UN جيم - مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés dispose d'un fonds de roulement et de garantie et d'une réserve opérationnelle. UN 25 - يوجد لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوق ضمان لرأس المال المتداول واحتياطي تشغيلي.
    Elle se félicite en outre que le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Centre pour les droits de l’homme soient fusionnés, ce qui contribuera à une exécution plus dynamique des programmes relatifs aux droits de l’homme. UN ويرحب الوفد كذلك بدمج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، مما سيسهم في تنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان بمزيد من الدينامية.
    32. Le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés (HCR) est en général bien géré. UN ٣٢ - ثم تابع كلمته قائلا إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة تدار بطريقة جيدة بصورة عامة.
    5. INVITE le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés à allouer des ressources supplémentaires pour alléger la souffrance de ces réfugiés. UN 5 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين؛
    Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés UN مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    Il a été suggéré également d'organiser une séance d'informations avec un expert du Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN واقترح أيضاً أن يعقد أحد خبراء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جلسة إعلامية في هذا الصدد.
    11. Les Coprésidents sont restés en contact direct avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés dont ils ont salué les efforts. UN ١١ - وأقام الرئيسان اتصالات مباشرة مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ورحبا بما يبذله من جهود.
    Toutefois, le Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés a fait remarquer que l'ampleur du problème dépassait largement la capacité de l'organisation. UN إلا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أشار الى أن حجم المشكلة يتجاوز بكثير قدرة هذه المؤسسة.
    Au cours de la Conférence d'examen de Durban, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux réfugiés s'est exprimé devant le segment de haut niveau. UN وفي أثناء مؤتمر استعراض ديربان ألقى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بيانا أمام الجزء الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more