Les entités des Nations Unies compétentes offriront un appui technique et financier, notamment pour le renforcement des capacités, chaque fois que possible et à la demande. | UN | وستقدم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة الدعم التقني والمالي إلى الدول الأعضاء، بما يشمل تنمية القدرات، حيثما أمكن وعلى النحو المطلوب. |
Le Coordonnateur résident des Nations Unies a été chargé de mobiliser les entités des Nations Unies compétentes et de promouvoir la prise en charge du processus par les pays. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
Le Coordonnateur résident des Nations Unies a été chargé de mobiliser les entités des Nations Unies compétentes et de promouvoir la prise en charge du processus par les pays. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
Les expériences concrètes et opérationnelles faites par les autorités nationales, les organismes humanitaires de dépollution et les institutions des Nations Unies compétentes. | UN | التجارب العملية والتشغيلية للسلطات الوطنية، والوكالات الإنسانية لإزالة الألغام وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |
L'Organisation arabe des droits de l'homme s'est associée aux instances des Nations Unies compétentes en matière de justice transitionnelle. | UN | وأقامت المنظمة شراكة في مجال العدالة الانتقالية مع كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Il demandait aux institutions des Nations Unies compétentes de fournir au Nigéria le soutien dont il pouvait avoir besoin dans son action de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ودعت مؤسسات الأمم المتحدة المختصة إلى إمداد نيجيريا بالدعم الذي قد تكون بحاجة إليه في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Elles seraient appuyées dans cette entreprise par les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes, de sorte que les États concernés puissent exploiter pleinement leur potentiel et donner une suite productive à la Stratégie. | UN | وفي هذا المسعي، لابد من مساعدة هذه البلدان من جانب وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يمكن للدول المعنية أن تسخر طاقتها الكاملة لمتابعة استراتيجية موريشيوس بكفاءة. |
Il convient que les entités des Nations Unies compétentes envisagent d'étoffer les capacités dont elles disposent dans ces secteurs sur le terrain. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أيضا أن تنظر في توسيع نطاق وجودها الميداني في هذه المجالات. |
Enfin, ma délégation espère que les institutions des Nations Unies compétentes qui sont responsables du suivi recevront les ressources dont elles ont besoin pour mener à bien leur travail d'amélioration du suivi et la surveillance de l'exécution de l'Ordre du jour. | UN | وأخيرا، يعرب وفد بلدي عن أمله في أن تزود هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، والمسؤولة عن المتابعة، بالموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بوظيفتها المتمثلة في تحسين ورصد تنفيذ البرنامج. |
Le groupe de travail a tenu sa première réunion le 28 août 2014 avec la participation des entités des Nations Unies compétentes. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعه الأول في 28 آب/أغسطس 2011 وشاركت فيه كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il appelle les entités des Nations Unies compétentes ainsi que les États Membres à appuyer le renforcement des dispositifs nationaux de responsabilisation, et notamment le développement de capacités d'enquête et de poursuite. | UN | ويدعو مجلس الأمن كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء إلى دعم الجهود الرامية إلى تعزيز آليات المساءلة الوطنية، بما في ذلك بناء القدرات المتعلقة بإجراء التحقيقات والمقاضاة. |
3. Décide de suivre de près les consultations territoriales sur le futur statut politique des Bermudes et prie les organisations des Nations Unies compétentes d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public ; | UN | 3 - تقـرر أن تتابع عـن كثب المشاورات العامة الجارية في الإقليم بشـأن مركز برمـودا السياسي في المستقبل، وتطلب إلى منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم المساعدة إلى الإقليم، إذا طلبها، في سياق برنامجه التثقيفي العام؛ |
L'Assemblée a engagé le Bureau à continuer de coopérer avec les États Membres et les entités des Nations Unies compétentes pour faciliter les échanges d'information, afin d'améliorer l'anticipation des risques et les interventions humanitaires. | UN | وشجعت الجمعية العامة المكتب على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات بهدف تحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية. |
Résolutions auxquelles tous les organes/entités des Nations Unies compétentes doivent donner suite | UN | قرارات تتطلب من جميع هيئات/كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية اتخاذ إجراءات بشأنها |
Il appelle les entités des Nations Unies compétentes ainsi que les États Membres à appuyer le renforcement des dispositifs nationaux de responsabilisation, notamment le développement de capacités d'enquête et de poursuite. | UN | ويهيب المجلس بكيانات الأمم المتحدة المعنية والدول الأعضاء دعم الجهود الرامية إلى تعزيز آليات المساءلة الوطنية، بما في ذلك بناء القدرات المتعلقة بإجراء التحقيقات والمقاضاة. |
En conclusion, mon gouvernement est d'avis que la situation des droits de l'homme en Croatie ne constitue nullement une menace pour la paix et la sécurité dans le pays, ni dans la région. Elle doit donc, conformément à la Charte des Nations Unies, être examinée exclusivement par les instances des Nations Unies compétentes en matière de droits de l'homme. | UN | وختاما، إن موقف حكومتي هو أن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل إطلاقا خطرا على السلم واﻷمن في كرواتيا ولا في المنطقة، لذا ينبغي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة أن يقتصر تناولها على محافل اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Il demande au Secrétaire général d'assurer une mise en œuvre efficace de la Stratégie en veillant à une étroite collaboration entre le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et les entités des Nations Unies compétentes qui mènent des activités dans la région du Sahel, y compris l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجية الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة المعنية العاملة في منطقة الساحل، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le HCR doit aussi resserrer ses liens avec les composantes de l'Organisation des Nations Unies compétentes pour les questions de paix et de sécurité, notamment le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, car les mouvements de réfugiés ont des incidences sur la stabilité des régions concernées, et la réussite d'une opération de rapatriement peut déterminer celle d'un processus de paix. | UN | ومن الواجب أيضا على المفوضية أن توثق الصلات مع إدارات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السلام والأمن، وخاصة إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، فتحركات المهاجرين تؤثر على استقرار المناطق ذات الصلة، كما أن نجاح عملية من عمليات الإعادة قد يؤدي إلى تحديد عملية تتعلق بالسلام. |
Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté manifestée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec les institutions des Nations Unies compétentes dans ce domaine, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال، |
Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté manifestée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec les institutions des Nations Unies compétentes dans ce domaine, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال، |
iii) Travaillant avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes, en particulier celles qui font partie du Groupe des Nations Unies pour le développement, afin d'exploiter les synergies possibles et les atouts propres à chacune, et de promouvoir ainsi la cohérence à l'échelle du système; | UN | ' 3` العمل مع وكالات الأمم المتحدة المختصة ولا سيما الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للاستفادة من أوجه التآزر والمزايا النسبية بما يعزز بالتالي الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي أن تواصل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |