"unies conformément à" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وفقا
        
    • المتحدة وفقاً
        
    • المتحدة عملا
        
    • المتحدة تمشيا مع
        
    • المتحدة بموجب
        
    • المتحدة عملاً
        
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Les dépenses du Tribunal international pour le Rwanda sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN تحمل نفقات المحكمة الدولية لرواندا على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لوقائع الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقاً للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il faut aussi réexaminer le rôle du système des Nations Unies conformément à la nouvelle vision que nous avons pour l'avenir. UN ولا بد أن نعيد نظرنا في دور منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لرؤيانا الجديدة إزاء المستقبل.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l’Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN المحاضر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Une telle visite démontrerait aussi clairement la volonté du Gouvernement du Myanmar de coopérer avec les Nations Unies conformément à ses obligations au titre de la Charte. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يثبت بوضوح التزام حكومة ميانمار بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وفقا لالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN المحاضر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN المحاضر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l’Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN المحاضـــر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l’Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN المحاضـــر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Le présent traité est enregistré au Secrétariat des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, par l'une des parties. UN يُسجّل أي من الطرفين هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité a continué à développer ses rapports avec des institutions spécialisées, avec des fonds et programmes de la famille des Nations Unies, conformément à l'article 22 de la Convention, et avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les mécanismes concernant les droits de l'homme, y compris les organes de suivi des traités et les rapporteurs. UN وقالت إن اللجنة واصلت تطوير علاقتها بالوكالات المتخصصة وبصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٢٢ من الاتفاقية، ومع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع آليات حقوق اﻹنسان بما فيها الهيئات التعاهدية، ومع المقررين.
    L'OECO est une organisation internationale dont l'acte constitutif a été dûment enregistré auprès de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN ومنظمة دول شرق الكاريبي منظمة دولية، وهي مسجلة حسب الأصول لدى الأمم المتحدة عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Certains de ces projets vont déjà dans le sens d'une action plus concertée des Nations Unies, conformément à l'idée-force de la Déclaration ministérielle de 2007. UN وبدأ بعض هذه المبادرات والنهج في تشجيع المزيد من الاستجابات المتكاملة للأمم المتحدة تمشيا مع التوجه العام للإعلان الوزاري لعام 2007.
    Sur ce montant, 173 260 600 dollars seraient à la charge de la Caisse et 20 903 400 dollars à la charge de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'accord sur la répartition des coûts. UN ويقسم هذا المبلغ إلى 600 260 173 دولار للصندوق، و 400 903 20 دولار للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    Ces propositions ont été envoyées relativement tôt au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, conformément à cette résolution, dont beaucoup de pays, outre la Russie et la Chine, se sont portés coauteurs. UN وكانت هذه الاقتراحات قد أرسلت قبل ذلك بفترة وجيزة إلى الأمين العام للأمم المتحدة عملاً بأحكام هذا القرار، حيث انضمت في ذلك إلى روسيا والصين العديد من الجهات الراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more