"unies dans ce pays" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة في ذلك البلد
        
    • المتحدة هناك
        
    • المتحدة في البلد
        
    • المتحدة القطري هناك
        
    • المتحدة في غواتيمالا
        
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Nous notons avec satisfaction les réalisations du système des Nations Unies dans ce pays, en dépit de la situation instable. UN ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك.
    Les discussions ont notamment porté sur l’évolution de la situation en Haïti et l’avenir de la présence de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le haut degré de coopération entre les autorités fédérales et le bureau de liaison de Belgrade s'est révélé être une condition déterminante du fonctionnement efficace des trois missions, et il reste nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans ce pays. UN وتبين أن مستوى التعاون الذي يحظى به ضابط الاتصال في بلغراد مع السلطات الاتحادية عنصر حيوي في التشغيل الفعال للبعثات الثلاث ولا يزال ضروريا للحفاظ على وجود اﻷمم المتحدة هناك.
    Nous exhortons donc l'ONU à mettre en œuvre les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, dans lesquelles il a appelé à la création d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies dans ce pays. UN لذلك فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام في الصومال التي دعا فيها إلى إنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة هناك.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a dispensé une formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de la police nationale civile, et la Mission de vérification des Nations Unies dans ce pays a fourni un appui au programme visant à la renforcer. UN وقدم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الانسان التدريب في مجال حقوق الانسان للشرطة المدنية الوطنية، وقدمت بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة في البلد الدعم لبرنامج تعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    La Suède continuera de contribuer au processus de paix au Guatemala et à l'action importante des Nations Unies dans ce pays. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    On prévoit que le niveau d’activité concernant la République centrafricaine restera élevé pendant la plus grande partie de l’année et augmentera si le Conseil de sécurité décide de créer une opération des Nations Unies dans ce pays. UN ومن المتوقع أن تظل اﻷعمال المتصلة بجمهورية أفريقيا الوسطى على مستوى مرتفع طوال الجزء اﻷكبر من السنة، بل وأن تزداد إذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Un groupe de travail mixte, Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)/Comité exécutif pour les affaires humanitaires avait été créé pour l'Afghanistan afin d'orienter les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Un groupe de travail mixte, Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)/Comité exécutif pour les affaires humanitaires avait été créé pour l'Afghanistan pour orienter les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه مسار الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد.
    L'évolution de la situation politique au Liban a conduit à un renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN 62 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها.
    Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En Somalie, il n'existe pas de gouvernement national susceptible de permettre à l'intervention de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays de soulager la faim, qui malheureusement frappe ses habitants, mais aussi, grâce à la pleine participation des Somalis, de retrouver la voie de la paix, de la coexistence et le rétablissement de la normalité. UN وفي الصومال، لا توجد حكومة وطنية تضمن أن يؤدي تدخل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد لا إلى مجرد تخفيف حدة الجوع الذي نزل لسوء الحظ بسكانه، وإنما أن يجعل من الممكن أيضا، بمشاركة الصوماليين الكاملة، السير في طريق السلم، والتعايش السلمي واستعادة الحياة الطبيعية.
    Créé en mai 2000, le Bureau d'appui des Nations Unies à la consolidation de la paix au Tadjikistan fournira le cadre et l'orientation politique des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies dans ce pays. UN 90 - أما مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، الذي أنشئ في أيار/مايو 2000، فسوف يكون بمثابة الإطار السياسي والقيادة السياسية لأنشطة بناء السلام التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    46. A propos de la création d'un bureau en Erythrée, le Directeur de la Division des finances, du personnel et de l'administration a indiqué que le FNUAP agissait dans le cadre des efforts du Secrétaire général visant à assurer une présence unifiée des Nations Unies dans ce pays. UN ٦٤ - وعلقت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة على إنشاء مكتب في اريتريا، فذكرت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل في إطار الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة توحيد وجود اﻷمم المتحدة هناك.
    La transition réussie cette année entre la Force de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine (EUFOR) et la Mission des Nations Unies dans ce pays montre à quel point ce partenariat est devenu important et efficace, tout comme le montre la transition tout aussi réussie avec la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. UN ولقد أظهر التحول الناجح في أوائل هذا العام من القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة هناك كم أصبحت هذه الشراكة هامة وفعالة، شأنها في ذلك شأن التحول الناجح المماثل إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Nous saluons les efforts de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria et nous nous félicitons de la mise en place de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، ونرحب بإقامة بعثة الأمم المتحدة في البلد المذكور.
    Le Qatar appuie l'opération des Nations Unies dans ce pays frère qu'est la Somalie et se félicite de la volonté de l'organisation mondiale de poursuivre cette opération, qui a pour but de rendre à ce pays la paix et la sécurité, de réédifier ses institutions d'Etat et de procéder à la reconstruction de l'Etat, en dépit de toutes les difficultés. UN تؤيد دولة قطر عملية اﻷمم المتحدة في البلد الشقيق الصومال، وترحب بإصرار المنظمة العالمية على الاستمرار في جهودها التي تستهدف إعادة اﻷمن والاستقرار في البلاد، وإعادة بناء مؤسسات الدولة، وتعمير البلاد، على الرغم من العقبات التي تصادفها.
    L’équipe des Nations Unies dans ce pays travaille à rétablir pour la première fois une présence pleinement intégrée sur le terrain pour tirer parti de la vaste gamme de compétences dont dispose le système des Nations Unies pour favoriser la reconstruction et le redressement au niveau local. UN ويعمل فريق اﻷمم المتحدة القطري هناك على إيجاد حضور ميداني كامل الاندماج ﻷول مرة، بالاستفادة من الخبرات الواسعة التي توفرها منظومة اﻷمم المتحدة للمضي قدما بعملية إعادة البناء والتحول على المستوى المحلي.
    4. Je rappellerai que la Mission continue de recevoir l'assistance des membres du système des Nations Unies au Guatemala, représentés par le Coordonnateur résident des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies dans ce pays, ce dont je leur suis extrêmement reconnaissant. UN ٤ - وأود أن أنوه مع الامتنان بما تتلقاه البعثة من تعاون ودعم دائمين من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more