"unies dans divers" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة في مختلف
        
    • المتحدة في عدد
        
    • المتحدة بشأن مختلف
        
    • المتحدة في طائفة شتى من
        
    Ces cours ont fait appel à des études de cas et des exercices tirés directement des expériences du système des Nations Unies dans divers pays. UN وتستخدم هذه الدورات دراسات حالات إفرادية وتدريبات مستمدة مباشرة من تجارب الأمم المتحدة في مختلف البلدان.
    L'Italie travaille avec les Nations Unies pour créer à Turin un collège destiné à la formation du personnel des Nations Unies dans divers domaines. UN وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات.
    Les projets ont fourni un appui au système des Nations Unies dans divers domaines d'importance stratégique. UN وقدمت المشاريع الدعم إلى منظومة الأمم المتحدة في مختلف المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Elle estimait que le Conseil devrait y revenir par la suite, lorsqu'il étudierait la question plus générale de l'instauration d'une Maison des Nations Unies dans divers pays bénéficiant de programmes. UN وأضاف أنه يعتقد أن المجلس ينبغي أن يعود إلى تناول الموضوع في مرحلة ما، عند نظره في المسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بتطوير دار اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج.
    A cette fin, le Secrétariat continuera de soumettre des rapports sur les activités du système des Nations Unies dans divers domaines au Conseil et à ses organes subsidiaires ainsi qu'au CPC et aux réunions communes CPC/CAC. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن التقارير المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مختلف القضايا ستظل تقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، والى لجنة البرنامج والتنسيق والاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية.
    Les délégations ont généralement reconnu l'utilité du Programme des VNU qui fournissait un appui aux opérations du système des Nations Unies dans divers domaines. UN 238 - وحظيت أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتراف واسع النطاق في دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في طائفة شتى من الأنشطة.
    Nous croyons qu'il y a encore largement place pour une collaboration, une coopération et une coordination accrues entre les institutions de Bretton Woods et les organes des Nations Unies dans divers domaines, y compris les stratégies visant à réduire la pauvreté, les programmes d'ajustement structurel et la protection de l'environnement. UN ونرى أن المجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق بين مؤسسات بريتون وودز وأجهزة اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات بما في ذلك استراتيجيات تقليل حدة الفقر وبرامج التكيف الهيكلي وحماية البيئة.
    Comme d'habitude, le rapport annuel comprend une présentation détaillée des travaux de l'Organisation des Nations Unies dans divers domaines d'activité et une analyse de nos antécédents et de nos orientations. UN وكالعادة، يضم التقريـــر السنوي عرضــــا شاملا للمعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في مختلف مجالات نشاطها، وصياغات تفسيرية أوضح عن المكان الذي ننطلق منه ووجهتنا.
    Elle exhorte le Département à poursuivre ses efforts afin d'encourager et de faciliter le dialogue entre les civilisations et de promouvoir cette idée dans les activités menées par les Nations Unies dans divers domaines, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويحث وفد بلده الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتشجيع تيسير الحوار بين الحضارات وتعزيز ذلك المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Deuxièmement, il est important que la notion de sécurité humaine permette de maintenir les différents engagements pris et les diverses définitions adoptées à l'Organisation des Nations Unies dans divers domaines car ils sont très souvent le résultat de débats complexes. UN ثانيا، من المهم أن يسهم مفهوم الأمن البشري في المحافظة على التعهدات والتعاريف المختلفة التي اعتمدتها الأمم المتحدة في مختلف المجالات، والتي تكون في أغلب الأحيان نتاج مناقشات معقدة.
    Ses unités de déminage ont appliqué les normes des Nations Unies et ont pu être disponibles pour participer aux missions des Nations Unies dans divers pays. UN ووحدات تطهير الألغام التابعة لبلده تطبق معايير الأمم المتحدة، كما أنها متاحة للمشاركة في بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان.
    La Charte des Nations Unies, dans divers Articles, exhorte tous les Membres à développer entre eux des relations amicales et de s'abstenir dans leurs relations internationales de la menace ou de l'usage de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État. UN ويحث ميثاق اﻷمم المتحدة في مختلف مواده، جمع اﻷعضاء علــــى إقامــــة علاقات ودية بينهم، وعلى الامتناع في علاقاتهم الدولية عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة.
    Il souligne le rôle prédominant que joue le Département de l'information en faisant connaître l'oeuvre des Nations Unies dans divers domaines et en favorisant la communication entre ses États Membres et leurs peuples, particulièrement dans le cas des pays en développement, et il signale que diverses autres organisations, ainsi que des particuliers, en ont également bénéficié. UN وشدد على الدور البارز الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام في إذاعة أعمال اﻷمم المتحدة في مختلف الميادين وفي تعزيز الاتصال فيما بين دولها اﻷعضاء وشعوبها، لا سيما في حالة البلدان النامية، وقال إن المنظمات اﻷخرى المختلفة واﻷفراد قد استفادوا بصورة متكافئة.
    7. Invite le système des Nations Unies à continuer d'encourager et de faciliter le dialogue entre les civilisations et à définir les moyens de promouvoir le dialogue entre les civilisations dans le cadre des activités que mènent les organismes des Nations Unies dans divers domaines ; UN 7 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات وصياغة سبل ووسائل تشجيع الحوار بين الحضارات في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات؛
    10. De souligner l'importance de la poursuite de la concertation et de la coordination avec l'Organisation des Nations Unies dans divers domaines, notamment pour préparer la prochaine conférence sur la concorde nationale iraquienne; UN 10- التأكيد على أهمية مواصلة التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة في مختلف المجالات بما في ذلك الإعداد لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي القادم.
    L'une d'entre elles, dont l'Assemblée générale a pris note au paragraphe 14 de sa résolution 57/300, avait trait à l'établissement d'un plan détaillé visant à intégrer les services de bibliothèque des Nations Unies dans divers lieux d'affectation au moyen des technologies de l'information et de la communication. UN ويتعلق أحد هذه المقترحات، الذي أشارت إليه الجمعية العامة في الفقرة 14 من قرارها 57/300، بإعداد خطة شاملة لتحقيق التكامل بين خدمات مكتبات الأمم المتحدة في مختلف المواقع، من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Sa délégation invite le Département à user de sa présence dans le monde pour favoriser le respect de toutes les religions et de toutes les valeurs culturelles. Encourager le dialogue entre les civilisations et les cultures augmentera fortement la compréhension mutuelle, et le Département de l'information devrait promouvoir ce concept dans les activités des Nations Unies dans divers domaines. UN 23 - وقال إن وفده يطالب الإدارة بأن تستعين بما لها من وجود دولي في تعزيز احترام جميع الأديان والقيم الثقافية، مضيفا أن تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات سيساهم بصورة كبيرة في زيادة التفاهم المتبادل، وينبغي للإدارة أن تعزز هذا المفهوم في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مختلف الميادين.
    Elle estimait que le Conseil devrait y revenir par la suite, lorsqu'il étudierait la question plus générale de l'instauration d'une Maison des Nations Unies dans divers pays bénéficiant de programmes. UN وأضاف أنه يعتقد أن المجلس ينبغي أن يعود إلى تناول الموضوع في مرحلة ما، عند نظره في المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة بتطوير دار الأمم المتحدة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج.
    En tant qu'organisme régional constitué au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE a été en mesure, avec le temps, d'établir un partenariat très étroit et très fructueux avec l'Organisation des Nations Unies dans divers domaines clefs ayant trait à la sécurité. UN وقد تمكنت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا يعمل في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من أن تقيم عبر السنوات شراكة وثيقة ومثمرة للغاية مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات الرئيسية المتصلة بالأمن.
    À cette fin, le Secrétariat continuera de soumettre des rapports sur les activités du système des Nations Unies dans divers domaines à l'Assemblée générale, au Conseil et à ses organes subsidiaires, ainsi qu'au Comité du programme et de la coordination et à ses réunions communes avec le Comité administratif de coordination. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيستمر تقديم التقارير عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مختلف القضايا إلى الجمعية العامة، والمجلس وهيئاته الفرعية، وإلى لجنة البرنامج والتنسيق واجتماعاتها المشتركة مع لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les délégations ont généralement reconnu l'utilité du Programme des VNU qui fournissait un appui aux opérations du système des Nations Unies dans divers domaines. UN 238 - وحظيت أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتراف واسع النطاق في دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في طائفة شتى من الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more