Il se tiendra en 1995, année proclamée sur l'initiative de l'UNESCO Année des Nations Unies pour la tolérance par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 48/126 du 20 décembre 1993. | UN | وسوف ينعقد هذا الاجتماع في عام ١٩٩٥، وهو سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في قرارها ٤٨/١٢٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بناء على مبادرة من اليونسكو. |
Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
Vu le décret 1521 du 1er novembre 2004 et la décision prise par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans sa résolution 1737 (2006) relative au régime de sanctions imposé à la République islamique d'Iran, | UN | بالنظر إلى أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وإلى ما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1737 (2006) بشأن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Elles le furent à nouveau par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 2444 (XXIII) du 19 décembre 1968 concernant le respect des droits de l'homme dans les conflits armés, adoptée à l'unanimité, selon laquelle : | UN | كما أوضحتها من جديد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في القرار ٢٤٤٤ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨ المتعلق باحترام حقوق اﻹنسان في المنازعات المسلحة الذي اتُخذ باﻹجماع، والذي يقول: |
Depuis un mois, en coordination avec l'Australie, la France a multiplié les démarches pour souligner l'urgence d'aboutir, conformément au voeu exprimé par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans sa résolution 1172. | UN | وقامت فرنسا، بالاشتراك مع استراليا، على مدى شهر حتى اﻵن، بمضاعفة الجهود تأكيداً للحاجة الملحة إلى التوصل لنتائج وفقاً للرغبة التي عبر عنها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراره ٢٧١١. |
Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, | UN | وإذ تشير أيضاًً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
Bahreïn adhère à la Déclaration relative aux défenseurs des droits de l'homme adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 53/144. | UN | التزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144. |
Bahreïn adhère à la Déclaration relative aux défenseurs des droits de l'homme adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 53/144. | UN | تلتزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144. |
6. A la demande des gouvernements des pays d'Amérique centrale, l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 42/231 du 12 mai 1988, a pris acte avec satisfaction du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale (PEC) établi pour appuyer le processus de paix. | UN | ٦ - وبناء على طلب الحكومات في أمريكا الوسطى، رحبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في قرارها ٤٢/٢٣١ بخطة خاصة للتعاون الاقتصادي مع أمريكا الوسطى لدعم عملية السلام. |
Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, | UN | وإذ تشير أيضاًً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1992، |
Rappelant la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, | UN | إذ تشير إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
3. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 58/295 concernant le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies, a approuvé les mesures initiales prises pour renforcer la sécurité au Centre international de Vienne. | UN | 3- أقرّت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/295 المتعلق بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها التدابير الأولية للتحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي. |
5. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 58/295 concernant le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies, a approuvé les mesures initiales prises pour renforcer la sécurité au Centre international de Vienne. | UN | 5- أقرّت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/295 بشأن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها التدابير الأولية للتحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي. |
La reconstitution d'un tel comité serait également une réponse à l'appel lancé dans ce sens par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 58/36 et dans les nombreuses résolutions qui l'ont précédée. | UN | إن إعادة تشكيل مثل هذه اللجنة من شأنه أيضا الاستجابة إلى دعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/36 والعديد من القرارات السابقة. |
Tout comme cela avait été défini par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 34/37, il s'agit d'une < < occupation militaire > > qui ne saurait de ce fait avoir d'effets ou de conséquences juridiques valides pour des tiers ou pour la communauté internationale. | UN | وهو، بالضبط كما عرَّفته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 34/37 ' ' احتلال عسكري``، وبالتالي لا يمكن أن تترتب عليه أية آثار أو نتائج قانونية صحيحة بالنسبة للأطراف الثالثة أو للمجتمع الدولي. |
Il a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 60/195 (par. 2). | UN | واعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 60/195 (الفقرة 2). |
Il a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 60/195 (par. 2). | UN | واعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 60/195 (الفقرة 2). |
Cette loi dispose que, " en l'absence de traité d'extradition ou de dispositions législatives en la matière, l'extradition est exécutée selon la procédure et dans le respect des principes définis par le traité type d'extradition adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 45/116. | UN | وينص هذا القانون على أنه " في حال عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين أو تشريع في هذا الشأن، يتم تسليم المجرمين وفقاً للإجراءات مع مراعاة المبادئ التي حددتها المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 45/116. |
Compte tenu des dispositions du décret no 1521 du 1er novembre 2004 et des décisions prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans sa résolution 1718 (2006) concernant le régime de sanctions imposé à la République populaire démocratique de Corée, et | UN | بالنظر إلى أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1718 (2006) بشأن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
La Conférence générale a décidée d’arrêter, pour l’exercice biennal 1998-1999, un barème des quotes-parts pour les dépenses de l’ONUDI au titre du budget ordinaire, conformément à l’annexe du document IDB.18/13, fondé sur le barème actuellement employé par l’Organisation des Nations Unies tel qu’il a été établi par l’Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 49/19 B, ajusté pour tenir compte du nombre des membres de l’ONUDI. | UN | قرر المؤتمر العام وضع جدول أنصبة مقررة لنفقات الميزانية العادية لليونيدو عن الفترة المالية ٨٩٩١ - ٩٩٩١ بالاستناد الى مرفق الوثيقة IDB.18/13 ، الذي يقوم على الجدول المعمول به حاليا في اﻷمم المتحدة بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في القرار ٩٤/٩١ باء معدلا حسب عضوية اليونيدو . |
Il appartient à présent au Premier Ministre de mener à bien les tâches qui lui ont été confiées par l'Union africaine et par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans sa résolution 1633 du 21 octobre 2005. | UN | وإنه ليقع الآن على عاتق رئيس الوزراء التزامٌ بتنفيذ المهام التي عهد إليه بها الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1633(2005). |