S'agissant de la question de la transparence dans les armements, un consensus international a abouti à l'établissement du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner le Registre des Nations Unies des armes classiques contient également des idées intéressantes. | UN | كما أن تقرير فريـق الخبــراء الحكومييـن المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ويحوي هو أيضا بعض اﻷفكار المفيدة. |
Le Registre des Nations Unies des armes classiques a été créé pour favoriser la transparence dans le domaine des armements afin d'accroître la confiance entre les États et de renforcer ainsi la sécurité internationale. | UN | لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي. |
Voilà pourquoi le Japon a participé activement à la création du Registre des Nations Unies des armes classiques ainsi qu'aux efforts visant à en assurer le bon fonctionnement. | UN | ومن أجل هذا الغرض، شاركت اليابان بنشاط في إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وفي الجهود الرامية إلى ضمان تسهيل تشغيله. |
Nous notons avec satisfaction que le Registre des Nations Unies des armes classiques est actuellement en vigueur et que quelque 80 États ont communiqué l'année dernière des informations aux fins de consignation au Registre. | UN | نلاحظ بارتياح أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية دخل اﻵن مرحلة التشغيل وأن نحو ٨٠ دولة رفعت تقاريرها إلى السجل في العام الماضي. |
L'inscription de ce point à l'ordre du jour est, à notre avis, tout à fait opportune, puisque l'Assemblée générale doit réexaminer le fonctionnement du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | ونعتقد أن إدراج هذا البند حسن التوقيت، إذ من المتوقع أن تقوم الجمعية العامة ذاتها مرة أخرى بتقييم عمل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في هذه السنة. |
À cet égard, nous apprécions toutes initiatives à l'effet de consolider et d'élargir la portée du Registre des Nations Unies des armes classiques car nous pensons que cela peut contribuer à accroître la transparence. | UN | وفي هذا الصدد، سنرحب بأي جهد يرمي إلى تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وتوسيع نطاقه، حيث أننا نعتقد بأن ذلك من شأنه اﻹسهام في تعزيز الشفافية. |
Le Secrétaire général attache également la plus grande importance au Registre des Nations Unies des armes classiques, une entreprise globale dont les premiers résultats ont été très positifs. | UN | ويعلق اﻷمين العام أيضا بالغ اﻷهمية على سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وهو مهمة عالمية أسفرت عن نتائج مبدئية إيجابية تماما. |
Je félicite la Colombie des efforts soutenus qu'elle déploie dans le domaine des transferts d'armes internationaux et qui remontent bien avant 1988, lorsque la Colombie et l'Italie ont fusionné leurs projets de résolution sur cette question — initiative qui a finalement mené à la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | وإنني أهنئ كولومبيا على جهودها المستمرة في مجال نقل الاسلحة على الصعيد الدولي التي تعود الى ما قبل عام ١٩٨٨ بكثير، عندما وحدت كولومبيا وايطاليا مشروعي قراريهما بشأن هذه المسألة. وهذه المبادرة أدت في نهاية المطاف الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
En même temps, une plus grande attention devrait être consacrée aux domaines du désarmement classique, tels que le Registre des Nations Unies des armes classiques, des armes de petit calibre et des transferts d'armes, ainsi qu'au développement plus poussé des régimes universels de transparence en matière d'armements. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمجالات المتعلقة بنزع السلاح التقليدي، مثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، واﻷسلحة الخفيفة، ونقل اﻷسلحة، وكذلك لزيادة تطوير النظم العالمية للشفافية في مجال التسلح. |
Évoquant la question lors du débat général à la Première Commission de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, ma délégation avait, à ce sujet, salué la création du Registre des Nations Unies des armes classiques en 1992 et le démarrage effectif de son fonctionnement en avril 1993. | UN | وأشار وفد بلادي إلى هذا الموضوع خلال المناقشة العامة التي جرت في اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. ورحب بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في ١٩٩٢ وبدء تشغيله الفعلي في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
5. Ces deux mécanismes — le Registre de l'Organisation des Nations Unies des armes classiques et le système d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires — conjugués à l'action régionale menée dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe contribuent considérablement à promouvoir la diffusion d'une information objective sur les questions militaires. | UN | ٥ - وترى فنلندا أن هاتين اﻵليتين، أي سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية، يمثلان، الى جانب الجهود اﻹقليمية ذات الصلة المبذولة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أداتين هامتين لتعزيز تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |