"unies des informations" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة بمعلومات
        
    • المتحدة معلومات
        
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Soulignant qu’il faut donner aux États Membres et aux organes de l’Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Le fait que des publications peu coûteuses mais d'actualité, comme les bulletins d'information, soient très appréciées est un résultat commun à d'autres évaluations. Les bulletins des Nations Unies fournissent souvent aux professionnels qui sont des clients des programmes des Nations Unies des informations plus utiles que des publications plus sophistiquées. D. Profil des participants au programme UN وقد تبين أن التأييد الواسع للمنشورات غير الباهظة الثمن والتي تصدر في حينها في شكل رسائل إخبارية قد أعرب عنه أيضا في تقييمات أخرى وكثيرا ما تقدم الرسائل اﻹخبارية لﻷمم المتحدة معلومات للفنيين المستفيدين من برامج اﻷمم المتحدة أجدى من المعلومات التي ترد في منشورات تتضمن دراسات أكثر تعمقا.
    Cette dernière doit fournir aux observateurs des Nations Unies des informations détaillées concernant ses effectifs ainsi que les armes, explosifs, mines et tout autre matériel militaire qu'elle détient ou qu'elle garde en stock. UN وسوف يقدم الاتحاد إلى اﻷمم المتحدة معلومات تفصيلية عن عدد المقاتلين وعن كميات وأنواع اﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام وكافة المعدات العسكرية اﻷخرى سواء كانت في حوزته أو كانت مخزنة.
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    À cet égard, afin de présenter au Conseil exécutif un compte rendu aussi complet et actualisé que possible, je souhaiterais recevoir de l'Organisation des Nations Unies des informations à jour sur l'action qu'elle mène. UN وفي هذا الصدد، وسعيا إلى موافاة المجلس التنفيذي بمعلومات محدثة شاملة قدر الإمكان، أرجو أن تزودني الأمم المتحدة بمعلومات محدثة عن جهودها.
    Enfin, une plus grande transparence est nécessaire dans les travaux du Conseil de sécurité. À cette fin, nous devons adopter des mesures pour fournir plus régulièrement aux Membres de l'Organisation des Nations Unies des informations sur les débats du Conseil de sécurité et sur les positions qui en découlent. UN وأخيرا، من المطلوب تحقيق شفافية أكبر في أعمال مجلس اﻷمن، ولهذا الغرض، ينبغي أن نتخذ اﻹجراءات لتزويد عضوية اﻷمم المتحدة بمعلومات منتظمة بدرجة أكبر بشأن المداولات التي تجري في مجلس اﻷمن وبشأن مختلف المواقف التي تبرز فيه.
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des informations complètes et à jour, comme le prévoit l’article 7 de la Convention, afin d’améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ٧ من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    Souhaitant communiquer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des informations et des propositions pour examen lors de la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir le 25 septembre 2008 au Siège de l'Organisation, UN وإذ يود أن يبلغ الأمين العام للأمم المتحدة بمعلومات ومقترحات لدراستها في إطار الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008 في مقر الأمم المتحدة؛
    En exécution de ses obligations internationales, Cuba a donné à l'Organisation des Nations Unies des informations détaillées sur les mesures qu'elle avait adoptées pour prévenir et combattre le terrorisme. UN وفي سبيل الإيفاء بالتزاماتها الدولية، قدمت كوبا إلى الأمم المتحدة معلومات مسهبة عن التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme reçoit des différentes composantes des Nations Unies des informations variées et complexes où cette notion de droit au développement est diversement interprétée et qui nécessitent une analyse systématique. UN ويتلقى مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان من أجزاء مختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة معلومات متنوعة ومعقدة تتصل بالحق في التنمية بمفهومه الواسع، وتتطلب تحليلا منهجيا.
    Souhaitant faire parvenir au Secrétaire général des Nations Unies des informations et des propositions à examiner lors du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, qui doit avoir lieu les 14 et 15 septembre 2006 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ نرغب في أن نحيل إلى الأمين العام للأمم المتحدة معلومات ومقترحات للنظر فيها في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة،
    96. En conclusion, la délégation a déclaré que le Bélarus estimait que sa participation à l'Examen périodique universel avait été une occasion unique de présenter aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies des informations complètes sur les mesures qu'il avait prises pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN 96- وفي الختام، ذكر الوفد أن بيلاروس تعتبر مشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة من نوعها كي تقدم إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement libanais a communiqué à l'Organisation des Nations Unies des informations relatives à la saisie d'un camion chargé de roquettes de type Grad, de mortiers et de munitions pour fusils mitrailleurs et mitrailleuses appartenant au Hezbollah, qui a eu lieu le 5 juin 2007 à un point de contrôle des Forces armées libanaises à Douriss, près de Baalbek, dans la vallée de la Bekaa, à quelques kilomètres de la frontière. UN 53 - قدّمت الحكومة اللبنانية إلى الأمم المتحدة معلومات عن قيامها بمصادرة حمولة شاحنة من صواريخ من طراز غراد ومدافع الهاون وذخائر للبنادق الأوتوماتيكية والمدافع الرشاشة تعود لحزب الله، في 5 حزيران/يونيه 2007 عند نقطة تفتيش تابعة للجيش اللبناني بدوريس الواقعة قرب بعلبك في وادي البقاع، على بعد بضعة كيلومترات من الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more