Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان. |
Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان. |
Or, les Nations Unies devaient donner l'exemple dans tous les domaines, et l'administration de la justice avait un effet direct sur leur réputation. | UN | ومع ذلك، فعلى الأمم المتحدة أن تكون قدوة في كافة الميادين، وتعد إقامة العدل مسألة مرتبطة ارتباطاً مباشراً بصورتها. |
Selon ce représentant, les buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies devaient être le critère déterminant en la matière. | UN | وهو يرى أن أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشكل المعايير المعتمدة في هذا الصدد. |
Les autorités chinoises estimaient que les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif de coordination. | UN | ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق. |
Il a ajouté que les Nations Unies devaient, à cet égard, agir en vertu des principes de la Charte et des valeurs de l'humanité, et devaient établir les conditions d'une sécurité commune. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تتحرك في هذا الصدد باسم مبادئ الميثاق والقيم الإنسانية، وعليها أن ترسي الأمن البشري. |
Le CCASIP estimait que les organisations des Nations Unies devaient mettre en avant leur réputation d'institutions mondiales oeuvrant pour de nobles causes, ainsi que la notion de service public. | UN | وترى لجنة التنسيق أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز سمعتها كهيئة دولية ذات مهمة نبيلة وتعزز مفهوم الخدمة العامة. |
Le FNUAP et les autres organismes du système des Nations Unies devaient s'attaquer conjointement à tout l'éventail des nouveaux problèmes. | UN | وعلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وسائر وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعالج جل المشاكل الناشئة. |
Deuxièmement, les Nations Unies devaient lancer un processus intergouvernemental en trois volets. | UN | وثانيا، كان على اﻷمم المتحدة أن تبدأ عملية حكومية دولية ثلاثية الوجوه. |
Le FNUAP et les autres organismes du système des Nations Unies devaient s'attaquer conjointement à tout l'éventail des nouveaux problèmes. | UN | وعلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وسائر وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعالج جل المشاكل الناشئة. |
En outre, les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif dans les négociations et la mise en place d'un système de calcul des émissions. | UN | وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات. |
Les organismes des Nations Unies devaient certes réorganiser leurs priorités et programmes, mais ils avaient aussi besoin de toute évidence de moyens supplémentaires pour répondre à ce que l'on attendait maintenant d'eux. | UN | وفي حين أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعيد ترتيب أولوياتها وبرامجها، فإن من الواضح أنها تحتاج إلى تمويل إضافي إذا أريد لها أن تفي بالمطالب الجديدة التي كلفت بها. |
Prenant la parole au sujet du maintien de la paix, un orateur a déclaré que les Nations Unies devaient envoyer des observateurs dans les territoires occupés pour étudier la pénible situation dans laquelle se trouvait le peuple palestinien. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلام، قال متكلم إنه يجب على الأمم المتحدة أن ترسل مراقبين إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الأعمال التي تسبب معاناة للشعب الفلسطيني. |
Les organismes des Nations Unies devaient travailler avec les pays pour élaborer une approche nationale et mondiale afin de protéger les gains acquis sur le front de la santé publique et de l'éducation. La protection sociale devait être mise au premier plan et devait rester attentive aux besoins des enfants. | UN | وعلى وكالات الأمم المتحدة أن تعمل مع البلدان لوضع نُهج وطنية وعالمية لحماية المكاسب في مجالي الصحة والتعليم، وينبغي أن تكون الحماية الاجتماعية في الطليعة وأن تراعي احتياجات الأطفال. |
:: On a estimé que les Nations Unies devaient être au centre de la transformation des efforts des institutions multilatérales en une action aux niveaux mondial et national. | UN | :: وسلَّم المشاركون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في تحويل جهود المؤسسات المتعددة الأطراف إلى العمل على الصعيدين العالمي والقطري. |
Par ailleurs, les organismes compétents des Nations Unies devaient faire tout leur possible pour aider les États côtiers à formuler et mettre en oeuvre des plans de gestion intégrée des océans. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على وكالات الأمم المتحدة أن تبذل قصاراها في مجال مساعدة الدول الساحلية في صوغ وتطبيق خطط تتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات. |
Tous les organismes des Nations Unies devaient, ont-elles souligné, coordonner leur action pour mettre vraiment en place des programmes d'intégration de la femme, en sachant que chacun devait assumer ses propres responsabilités. | UN | وأكدت هذه الوفود على أنه ينبغي لجميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق جهودها لضمان تنفيذ البرامج المتصلة بقضايا الجنسين، على أن تخضع كل وكالة للمساءلة بصورة فردية. |
Les autorités chinoises estimaient que les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif de coordination. | UN | ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق. |
Pour mieux protéger les civils durant les différentes phases d'un conflit, on a généralement estimé que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devaient avoir un mandat large et cohérent. | UN | وبغية تحسين حماية المدنيين في مختلف مراحل الصراع، ساد شعور بأن ولايات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تكون واسعة النطاق ومتكاملة. |
Elle a ajouté que les fonds et programmes du système des Nations Unies devaient continuer de se référer avant tout au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et ne pas trop se consacrer au cadre général de développement. | UN | وقال الوفد إن أموال وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز دائما على إطار عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وألا تتوه في عملية اﻹطار اﻹنمائي الشامل للبنك الدولي. |
147. La Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. | UN | ٧٤١ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري. |