"unies devrait aider" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة أن تساعد
        
    Le système des Nations Unies devrait aider les pays à renforcer leurs principales institutions nationales et à mieux coordonner l'aide. UN وقال إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان على تعزيز مؤسساتها الوطنية الرئيسية وقدرتها على تنسيق المعونة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider à accélérer la réalisation de cet objectif, conformément aux principes énoncés dans la Charte. UN وعلى الأمم المتحدة أن تساعد في تحقيق تلك النتيجة تماشياً مع المبادئ الواردة في الميثاق.
    :: Une fois la charte adoptée, l'Organisation des Nations Unies devrait aider les Gouvernements africains à la mettre en oeuvre et à l'appliquer au niveau national; UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الحكومات الأفريقية في تنفيذ الميثاق واستخدامه على المستوى الوطنيي عقب اعتماده؛
    30. Le système des Nations Unies devrait aider les gouvernements à : UN ٣٠ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على:
    70. Le système des Nations Unies devrait aider à renforcer les liens entre les dispositifs nationaux et les ONG : UN ٧٠ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز الروابط بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وذلك بأن تقوم بما يلي:
    37. L'Organisation des Nations Unies devrait aider les États à ratifier les divers instruments antiterroristes internationaux et à les incorporer dans leur droit interne, en accordant une attention particulière à ceux de ces instruments qui ont été le moins ratifiés. UN 37 - وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الدول على التصديق على مختلف الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وإدخالها في صلب القوانين المحلية، مع إيلاء اهتمام خاص للصكوك التي صادق عليها أقل عدد من الدول.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider les pays à mettre au point des modèles d'analyse des problèmes liés aux spécificités sexuelles aux fins de leurs politiques et programmes nationaux; il faudrait encourager les organismes chargés de l'élaboration des politiques et de l'exécution des programmes à recruter des femmes, en particulier lorsqu'il s'agit de développement durable. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان باستحداث نماذج للتحليل المتعلق بنوع الجنس من أجل السياسات والبرامج الوطنية. ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    152. En ce qui concerne le développement du secteur privé, le système des Nations Unies devrait aider les gouvernements à créer un environnement favorable à la création de PME et à l'expansion des entreprises existantes grâce à des programmes spécialement conçus. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على تهيئة البيئة المواتية ﻹقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتوسع فيها، وذلك ببرامج خاصة تستهدف هذا القطاع.
    Tous les pays devraient appliquer les accords convenus lors du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et le système des Nations Unies devrait aider les pays en développement à obtenir une aide technique et financière pour le développement social. UN ٤٨ - وختم كلامه بقوله إنه ينبغي لجميع البلدان تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية في ضمان المساعدة التقنية والتمويل اللازمين للتنمية الاجتماعية.
    35. Le système des Nations Unies devrait aider les pays d'Afrique à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier les dispositions se rapportant aux droits des enfants touchés par des conflits armés, et à signer et ratifier la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN ٣٥ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان اﻷفريقية في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فقراتها المتعلقة بحقوق الطفل في أثناء النزاع المسلح، وتوقيع وإبرام " الميثاق اﻷفريقي الخاص بحقوق الطفل اﻷفريقي ورفاهيته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more