"unies en application de" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة عملا
        
    • المتحدة بموجب
        
    • المتحدة تنفيذا
        
    • المتحدة عملاً
        
    • المتحدة في مجال تنفيذ
        
    Cet impact peut découler directement de la Charte ou de décisions prises par l'un des organes de l'Organisation des Nations Unies en application de la Charte. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    Les prévisions budgétaires ont été présentées en chiffres bruts et pour chaque catégorie de dépenses, les montants ont été répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies en application de l'accord sur la répartition des coûts. UN وقُدم عرض الميزانية بصيغة إجمالية؛ وقُسم الاعتماد، لكل فئة من فئات الإنفاق، بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    À l'heure actuelle, l'on est en train d'examiner un projet de loi qui vise à élargir la gamme des actes qui relèvent du terrorisme et à alourdir les peines dont sont passibles les auteurs de ces infractions compte tenu de l'évolution du nouveau concept de terrorisme international et des directives données par l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 1373 (2001). UN ويتم حاليا دراسة مشروع لتعديل هذه المواد على نحو يقضي بتوسيع نطاق هذه الأفعال وتشديد عقوباتها، تبعا لتطور مفهوم الإرهاب العالمي الجديد وما يتلاءم مع توجيهات منظمة الأمم المتحدة بموجب القرار 1373.
    Prenant note des décisions adoptées par les organes, organismes et programmes des Nations Unies en application de ses résolutions 45/190 et 46/150, UN وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠،
    Ce rapport et son additif contiennent un résumé des informations reçues de gouvernements et d'organismes du système des Nations Unies en application de la résolution 56/156 de l'Assemblée générale. UN ويتضمن هذا التقرير وإضافته خلاصة المعلومات التي وردت من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة عملاً بقرار الجمعية العامة 56/156. ـ
    d) Note du Secrétariat contenant un résumé des mesures prises par les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies pour le développement et par les organes des Nations Unies en application de la résolution 1994/33 du Conseil économique et social (A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3); UN )د( مذكرة من اﻷمانة العامة تحتوي على موجز لﻹجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولهيئات اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ )A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3(؛
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    Le présent document est le sixième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman des Nations Unies, en application de la résolution 59/283 de l'Assemblée. UN 1 - هذا هو سادس تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة عملا بقرار الجمعية العامة 59/283.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a examiné la question de l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies, en application de la résolution 2006/42 et de la décision 2008/231 du Conseil économique et social. UN ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين مسألة منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/42 ومقرره 2008/231.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale [des Nations Unies] en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تُنظم شروط تخصيص الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار للجمعية العامة [للأمم المتحدة] عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'un accord distinct. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'un accord distinct. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن تخضع الشروط، التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب مقرر للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و 116 من النظام الأساسي، لترتيبات مستقلة.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن تخضع الشروط، التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي، لترتيبات مستقلة.
    Ils sont devenus participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, en application de l'article supplémentaire B des statuts de la Caisse, avec effet au 1er janvier 1983. UN وأصبح الموظفون الثلاثة مشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادة التكميلية باء من نظام الصندوق وذلك اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٣.
    Le montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élèverait donc à 131 489 800 dollars, dont 18 712 000 dollars à la charge de l'Organisation des Nations Unies en application de l'accord sur la répartition des coûts. UN وبذلك تبلغ الاعتمادات المنقحة 800 489 131 دولار، لفترة السنتين 2008- 2009، ويُحمّل منها مبلغ 000 712 18 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
    Le développement économique et social de l'Afrique est un domaine d'action prioritaire de l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 65/244 de l'Assemblée générale et il doit le rester. UN وتمثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا أولوية من أولويات الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 65/244، وينبغي لها أن تظل على رأس جدول أعمالها.
    Réaffirmant ses résolutions 45/190 du 21 décembre 1990, 46/150 du 18 décembre 1991, 47/165 du 18 décembre 1992, 48/206 du 21 décembre 1993 et 50/134 du 20 décembre 1995, et prenant note des décisions adoptées par les organes, organismes et programmes des Nations Unies en application de ces résolutions, UN إذ تؤكد من جديد قراراتهــا ٥٤/٠٩١ المـؤرخ ١٢ كانـون اﻷول/ ديسمبـر ٠٩٩١، و ٦٤/٠٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، و ٧٤/٥٦١ المــؤرخ ٨١ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ٢٩٩١، و ٨٤/٦٠٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، و ٠٥/٤٣١ المــؤرخ ٠٢ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ٥٩٩١، وإذ تحيــط علمـا بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لتلك القرارات،
    Les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo, province de la République de Serbie sous administration des Nations Unies en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ont unilatéralement déclaré l'indépendance du Kosovo le 17 février 2008. UN أعلنت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وهي مقاطعة في جمهورية صربيا خاضعة لإدارة الأمم المتحدة عملاً بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999)، الاستقلال من جانب واحد في 17 شباط/فبراير 2008.
    d) Note du Secrétariat contenant un résumé des mesures prises par les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies pour le développement et par les organes des Nations Unies en application de la résolution 1994/33 du Conseil économique et social (A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3); UN )د( مذكرة من اﻷمانة العامة تحتوي على موجز لﻹجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولهيئات اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ )A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more