"unies en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة للتنمية
        
    • المتحدة في مجال التنمية
        
    • المتحدة في ميدان التنمية
        
    • المتحدة في التنمية
        
    • المتحدة بشأن التنمية
        
    • المتحدة في مجالات التنمية
        
    • المتحدة المتعلقة بالتنمية
        
    L'introduction évalue l'importance de la Déclaration du Millénaire et son influence sur le programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN وتتناول المقدمة أهمية إعلان الألفية وكيفية دفعه لخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    La dernière section du rapport comprend des recommandations en faveur du programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement au-delà de 2015. UN ويتضمن الفرع الأخير منه توصيات إضافية ترمي إلى النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015.
    Nous ratifions les objectifs et les accords adoptés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN ونؤيد ما حُدد من أهداف وما أبرم من اتفاقات في إطار اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    :: Renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement UN :: بناء قدرات الأمم المتحدة في مجال التنمية
    49. Eliminer la pauvreté est devenu l'un des dénominateurs communs des activités des Nations Unies en matière de développement. UN ٩٤- أصبح القضاء على الفقر أحد المواضيع التي تشارك فيها جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    Cependant, le coût associé à la multiplication des opérations de maintien de la paix dans le monde détourne encore des ressources rares à une époque où, pour de nombreux États, le rôle de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement devient toujours plus important. UN ولكن التكلفة المرافقة لعمليات حفظ السلام الموسعة حول العالم تستأثر بالموارد القليلة في الوقت الذي تتزايد فيه أهمية دور اﻷمم المتحدة في التنمية بالنسبة للعديد من الدول.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement, d'aide humanitaire et d'environnement que le Secrétaire général a créé comme suite au Sommet mondial de 2005 doit présenter des propositions et recommandations pouvant servir à consolider sensiblement les efforts actuellement déployés par le système à cet égard. UN والفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة الذي أنشأه الأمين العام استجابة لمؤتمر القمة العالمي يتوقع منه أن يقدم مقترحات وتوصيات يمكن أن تعزز إلى حد كبير الجهود الجارية التي تبذلها المنظومة في هذا الخصوص.
    349. La mise en oeuvre et le suivi des initiatives des Nations Unies en matière de développement de l'Afrique ont figuré au premier plan des délibérations du Conseil. UN ٣٤٩ - وشكل تنفيذ ومتابعة مبادرة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية جانبين أساسيين في مداولات المجلس.
    Le Canada approuve entièrement le projet des Nations Unies en matière de développement, s'agissant notamment du rôle qui leur revient pour enrayer les effets de la crise économique et financière sur le développement. UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً خطة الأمم المتحدة للتنمية التي وضعتها الأم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي ينبغي أن تؤديه في معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية.
    La mise en corrélation de la fourniture d'une aide d'urgence et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement, de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer. UN ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن.
    L'Angola reconnaît la grande importance qu'ont les migrations internationales dans les préoccupations des Nations Unies en matière de développement. UN وتقر أنغولا بأهمية الهجرة الدولية البالغة لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Il devient de plus en plus important de faire des progrès dans ce domaine maintenant que les donateurs du Sud jouent un plus grand rôle dans la réalisation du programme des Nations Unies en matière de développement. UN وقد أصبح تحقيق تقدم في هذه المسألة أمرا يتسم بأهمية متزايدة في الوقت الذي يلعب فيه المانحون من بلدان الجنوب دورا أكثر بروزا في المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Le HCR facilite également l’établissement d’un plan quinquennal intégré des Nations Unies en matière de développement, qui permettra de réduire progressivement les activités d’assistance en 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    Cette question devrait être examinée plus avant par d'autres organes et dans le contexte de l'examen des activités menées par le système des Nations Unies en matière de développement durable. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة دراسة هذه المسألة من جانب هيئات أخرى وفي سياق استعراض اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Elle a obtenu le statut consultatif en août 2009, date à partir de laquelle elle a entrepris de collaborer étroitement avec le système des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN وقد حصلت على المركز الاستشاري في آب/أغسطس 2009، حيث بدأت اعتبارا من ذلك التاريخ التعاون على نحو وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Discours prononcé par le Président de la République du Nicaragua, M. Daniel Ortega Saavedra, à la séance d'ouverture de la Consultation régionale de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement UN البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية نيكاراغوا، دانييل أورتيغا سابيدرا، بمناسبة افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية
    F. Groupe des Nations Unies pour le développement Le Groupe d'appui reconnaît les efforts que déploient ses membres pour s'acquitter de leur mandat pour ce qui est des directives des Nations Unies en matière de développement. UN 25 - يدرك فريق الدعم الجهود التي يبذلها أعضاؤه من أجل الوفاء بولايته بخصوص المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Cette coordination permettra d'éviter que des considérations d'ordre strictement budgétaire et de caractère conjoncturel viennent réduire à néant les espoirs suscités par les résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN ومن شأن هذا التنسيق أن يحول دون إحباط اﻵمال التي قامت على أساسها قرارات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية بسبب اعتبارات ذات طابع ميزاني أو دوري.
    Le partenariat entre pays développés et pays en développement doit être fondé sur les mandats, principes et priorités convenus du système des Nations Unies en matière de développement. UN وينبغي أن تقوم علاقات الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس الولايات والمبادئ واﻷولويات المعتمدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    Nous voulons espérer que l'«Agenda pour le développement» (A/49/935) donnera lieu à une discussion aussi importante sur le rôle des Nations Unies en matière de développement. UN ويؤمل في أن تفضي " خطة للتنمية " (A/48/935) إلى قيام نقاش لا يقل عن ذلك أهمية بشأن دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Des voix se sont également fait entendre pour demander davantage de cohérence dans les travaux menés par les Nations Unies en matière de développement durable. UN وهناك دعوة أيضاً إلى زيادة التنسيق في أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    Il convient de tenir compte des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement, d'aide humanitaire et d'environnement et des débats qui ont lieu au sein de l'Assemblée générale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يجب الأخذ في الحسبان بتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئية، وبالمناقشات ذات الصلة التي تجري في الجمعية العامة.
    12. En ce qui concerne les améliorations d'ordre institutionnel, certains participants ont noté la multiplicité et la hiérarchisation des institutions internationales et l'un d'eux a proposé que le Conseil économique et social soit utilisé comme cadre permettant d'assurer la cohérence et la coordination des politiques du système des Nations Unies en matière de développement durable. UN " 12 - وفيما يتعلق بتحسين المؤسسات، أشار بعض المشاركين إلى تعددية الوكالات الدولية وتنظيمها الهرمي، واقترح أحد المشاركين استخدام المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمنتدى لكفالة تجانس وتنسيق سياسات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more